IRVING GROSSMAN sings Libende hertser [subtitled]TWO HEARTS IN LOVE אירװינג גראָסמאַן ליבענדער הערצער
Recorded by Brunswick 67098 A (1928)
The treasures of the Yiddish theater
***
די אוצרות פֿונעם ייִדישן טעאַטער
Music by Alexander Olshanetsky
Lyrics by : Isidore Lillian, Jacob Jacobs
English and Russian text by
Arye Menachem (LM)
***
From 1923 National Theater operetta (book by Isidore Lash) of Freylekhe kabtsonem .The same operetta in 1928 was staged by Aaron Lebedeff in the National Theater under the name of Itsikl Sholtik .
****
מוזיק פֿון אַלעקסאַנדר אָלשאַנעצקי
װערטער פֿון איזידאָר לילליען
און דזשײקאָב דזשײקאָבס
פֿון אָפּערעטע, פֿרײלעכע קבצנים
1923
די זעלע אָפּערעטע םיטן נאָמען
איציקל שאָלטיק, 1928 װאָס
אַהרן לעבעדעװ האָט פּראָדושירט אינעם
נעשינעל טעאַטער
************
ИРВИНГ ГРОССМАН
Либенде эрцер
[с субтитрами]
СЕРДЦА ВЛЮБЛЁННЫХ
Музыка Александра Ольшанецкого
Слова : Исидора Лилиана
и Джейкоба Джейкобса
(Якова Якубовича)
Английский и русский текст
Арье Менахема (ЛМ)
***
Из оперетты, "Фрейлехе кабцонем" 1923 года (либретто Исидора Лаша), поставленной в Театре Нэшинэл .
Эта же оперетта в 1928 году была поставлена Аароном Лебедевым в том же театре под именем "Ицикл Шолтик."
****
Видео IRVING GROSSMAN sings Libende hertser [subtitled]TWO HEARTS IN LOVE אירװינג גראָסמאַן ליבענדער הערצער канала Yiddish Songs with Translation by Arye
The treasures of the Yiddish theater
***
די אוצרות פֿונעם ייִדישן טעאַטער
Music by Alexander Olshanetsky
Lyrics by : Isidore Lillian, Jacob Jacobs
English and Russian text by
Arye Menachem (LM)
***
From 1923 National Theater operetta (book by Isidore Lash) of Freylekhe kabtsonem .The same operetta in 1928 was staged by Aaron Lebedeff in the National Theater under the name of Itsikl Sholtik .
****
מוזיק פֿון אַלעקסאַנדר אָלשאַנעצקי
װערטער פֿון איזידאָר לילליען
און דזשײקאָב דזשײקאָבס
פֿון אָפּערעטע, פֿרײלעכע קבצנים
1923
די זעלע אָפּערעטע םיטן נאָמען
איציקל שאָלטיק, 1928 װאָס
אַהרן לעבעדעװ האָט פּראָדושירט אינעם
נעשינעל טעאַטער
************
ИРВИНГ ГРОССМАН
Либенде эрцер
[с субтитрами]
СЕРДЦА ВЛЮБЛЁННЫХ
Музыка Александра Ольшанецкого
Слова : Исидора Лилиана
и Джейкоба Джейкобса
(Якова Якубовича)
Английский и русский текст
Арье Менахема (ЛМ)
***
Из оперетты, "Фрейлехе кабцонем" 1923 года (либретто Исидора Лаша), поставленной в Театре Нэшинэл .
Эта же оперетта в 1928 году была поставлена Аароном Лебедевым в том же театре под именем "Ицикл Шолтик."
****
Видео IRVING GROSSMAN sings Libende hertser [subtitled]TWO HEARTS IN LOVE אירװינג גראָסמאַן ליבענדער הערצער канала Yiddish Songs with Translation by Arye
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
17 января 2023 г. 3:14:21
00:03:09
Другие видео канала
MAX PERLMAN, LOVE MAKES EVERYTHING RIGHT, in libe ken ales zayn, אין ליבע קען אַלעס דינג זײַןMOLLY PICON abisl libe un abisele glik (w/transliteration, translation)אביסל ליבע און א ביסעלע גליקHenry SAPOZNIK sings Shprayz ikh mir/ "I hurry there"(with subtitles)הענעך סאַפּאָזניק /שפּרײַז איך מירHYMIE and IRVING JACOBSON sing Sha-sha, der rebe geyt / BE QUIET, RABBI COMES שאַ, שאַ, דער רבי גײטSEYMOUR RECHTZEIT sings "Tsi Ikh Lib Dikh"/WOULD I LOVE YOU [subtitled] סימאָר רעכטצײַט צי איך ליב דיךAARON LEBEDEFF, Oy, hulye kabtsn w/translation & transliterationHave fun, poor guy אױ, קבצן, הוליעPESACH BURSTEIN sings PUREM IZ DER BESTER YONTEF or THE GREATEST HOLIDAY IS PURIM /Subtitled/MARY (Miri) SOREANU sings ikh blondzhe (I wander) איך בלאָנדזשעJan Szurmiej “Abe, the pickpocket” (Avreyml marvikher,) with transliteration and translationTHE BARRY SISTERS (Bagelman) sing SHLOYMELE, MALKELE (Solly, Molly) [Subtitled] שלמהלע , מלכּהעלעTHERESA TOVA sings Harshl [subtitled] Yiddish folk song of the Warsaw underworld טערעזאַ טובֿה האַרשלBARRY SISTERS biz ikh tants dem valts mit dir (transliterated/перевод) TILL I WALTZ AGAIN WITH YOUMISHA RAITZIN sings LET REDEMPTION COME [ZOL SHOYN KUMEN DI GEULE} with translation belowJan Szurmiej sings Yisrolik ווערטער: ל. ראָזנטאָל מוזיק: מישאַ וועקסלער transliteration belowSEYMOUR RECHTZEIT sings MEYDELE /Subtitled/ מײדעלע MY SWEET GIRL СЕЙМУР РЕХТЦАЙТ - МИЛАЯLUDMILA SHAPIRA, A SONG-ELEXIR, Poetry of Rivka Basman-Ben Hayim , /SUBTITLED/, אַ ליד-עלעקסירSEYMOUR RECHZEIT sings YOU’RE MY LOVE ביסט מײַן קרױן BIST MAYN KROYN, ТЫ МОЙ СВЕТ (subtitled)THE BARRY SISTERS (here -Bagelman Sisters) Bist Mayn Velt [subtitled] YOU’RE MY WORLD ביסט מײַן װעלטPESACH BURSTEIN sings MIRACLE MAY COME TO PASS/ Efsher Vet Geshen a Nes [subtitled] פּסח בורשטײןMOISHE OYSHER sings In My Town , in mayn shtetl [Subtitled] VER. 2 משה אוישער זינגט אין מײַן שטעטל