Загрузка страницы

Comment on 小白船 (朝鲜童谣 반달 半月) with my creative English and revised Esperanto lyrics

With my creative English and Esperanto poetical lyrics as a comment, I'd like to invite our YT friends for a deeper understanding of this Korean children's ballad by means of an interlinguistic comparison along with the multilingual contrast including Korean and Chinese lyrics.
(乔毅 Qiao Yi / Intercultural Studio: 3:30 →)

☆ The Little White Boat (English poetical lyrics by Qiao Yi)

In the blue sky of the milky way,
There is a little white boat.
On the boat there is an osmanthus tree,
And the little rabbit is playing.
The oars of the boat are invisible,
And there is no sail either,
The little white boat is floating off into the clouds.

Crossing the milky way it comes to the cloud land,
Where is its destination beyond the cloud land?
In the remote western heaven far away,
With golden light the morning stars are just like beacons,
Shining brightly.

☆ La eta blanka boato (revised version 06.04.2022)

En la lakta vojo de la blua ĉielo,
Estas la eta blanka boato kun helo.
Sur la boato staras la arbo osmanta,
Ludumas la blanka kuniklo malgranda.

De la remiloj estas neniu apero,
Sur la boato mankas veloj je vento;
La blanka boato flosas al okcidento.

Tra la lakta vojo de la ĉielo,
Oni atingas al la buntnuba lando.
Kaj kie estas la plua celo
Preter la buntnuba lando?

En la fora okcidenta ĉielo,
Orkolore lumas la matena stelo.
Al la lumturo similas,
La stelo hele brilas.

《小白船》Esperantigis Yi Qiao

☆ 《반달 半月》尹克荣(윤극영,1924年作词、作曲)

푸른하늘 은~하수 하얀 쪽배엔
계수나무 한~나무 토끼 한마리 돛대도 아니달고
삿대도 없이 가기도 잘도간다 서~쪽나라로
은하수를 건~너서 구름나라로 구름나라 지나서
어디로 가나 멀리서 반짝 반짝 비치이는
건 샛별이 등대란다 길~을찾아라

☆ 《小白船》(金哲南 김철남,1950年中文翻译)

蓝蓝的天空银河里
有只小白船
船上有棵桂花树
白兔在游玩
桨儿桨儿看不见
船上也没帆
飘呀飘呀飘向西天

渡过那条银河水
走向云彩国
走过那个云彩国
再向哪儿去
在那遥远的地方
闪着金光
晨星是灯塔
照呀照得亮

Uploading with Chinese and revised English subtitles in memory of my dear elder aunt and uncle.
以此梦之旅合唱组合深情演唱的经典名曲缅怀我亲爱的大姨和大姨父。
Das helle Schiffchen: ein berühmtes Kinderlied und buddhistischer Gesang zugleich.

Видео Comment on 小白船 (朝鲜童谣 반달 半月) with my creative English and revised Esperanto lyrics канала ShaoyuMr
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
8 ноября 2009 г. 23:26:02
00:03:38
Другие видео канала
九宮格遊戲:哪位高人能在几分钟之内摆放一至九这九个数字,做到所有横三格、竖三格及斜三格的相加总数均为十五? Sum is always 15, can you manage that?九宮格遊戲:哪位高人能在几分钟之内摆放一至九这九个数字,做到所有横三格、竖三格及斜三格的相加总数均为十五? Sum is always 15, can you manage that?手風琴演奏:調笑令 — 紅杏 ◇ Red Apricots (to the tune of “flirting chant“) ◇ Abricots dorés ◇  Ruĝaj abrikotoj手風琴演奏:調笑令 — 紅杏 ◇ Red Apricots (to the tune of “flirting chant“) ◇ Abricots dorés ◇ Ruĝaj abrikotoj邀外孫講德語寓言故事及英文、中文述評 ◇ Die Fabel von Äsop „Fuchs und Rabe“ und ihr Motiv ◇ Aesops fable „fox and crow“邀外孫講德語寓言故事及英文、中文述評 ◇ Die Fabel von Äsop „Fuchs und Rabe“ und ihr Motiv ◇ Aesops fable „fox and crow“滿庭芳・清明祭酒(緬懷祖父、大姨及母親,聊寄遊子思鄉之情)◇ In memory of my dearest ones on the All Saints' Day滿庭芳・清明祭酒(緬懷祖父、大姨及母親,聊寄遊子思鄉之情)◇ In memory of my dearest ones on the All Saints' Day我忠實的冷杉樹 ◇ My faithful fir tree ◇ Mia fidela abio我忠實的冷杉樹 ◇ My faithful fir tree ◇ Mia fidela abio用珠算口訣從一加到一百 Addition with an abacus 1 + 2 + 3 ... + 100 = ?用珠算口訣從一加到一百 Addition with an abacus 1 + 2 + 3 ... + 100 = ?來吧,愛神!(中、意、法、德、英、世界语詩朗誦) ◇ Vieni Amor ◇ Viens, Amour! ◇ Komm, Amor! ◇ Come, Cupid! ◇ Venu, Amoro!來吧,愛神!(中、意、法、德、英、世界语詩朗誦) ◇ Vieni Amor ◇ Viens, Amour! ◇ Komm, Amor! ◇ Come, Cupid! ◇ Venu, Amoro!唱歌學德文:海頓創世紀詠嘆調 ◇ Haydns Arie: Die Schöpfung ◇ Let's learn Haydn's aria "The Creation"唱歌學德文:海頓創世紀詠嘆調 ◇ Haydns Arie: Die Schöpfung ◇ Let's learn Haydn's aria "The Creation"手風琴伴奏演唱兒歌:“兩只老虎” ◇ Frère Jacques ◇ Brother John ◇ Bruder Jakob (Begleitung auf dem Hohner-Akkordeon)手風琴伴奏演唱兒歌:“兩只老虎” ◇ Frère Jacques ◇ Brother John ◇ Bruder Jakob (Begleitung auf dem Hohner-Akkordeon)此琴伴我終生,此曲伴我終生: 波蘭圓舞曲 ◇ Polish Waltz: Szła Dzieweczka (This melody accompanies me all my life)此琴伴我終生,此曲伴我終生: 波蘭圓舞曲 ◇ Polish Waltz: Szła Dzieweczka (This melody accompanies me all my life)德國愛情詩朗誦:安東尼奧(German original by Irma Holder)with my Chinese, English and Esperanto poetic versions德國愛情詩朗誦:安東尼奧(German original by Irma Holder)with my Chinese, English and Esperanto poetic versions徐志摩:偶然(中英對照詩朗誦)with my English poetic lyrics in verse form: By Chance徐志摩:偶然(中英對照詩朗誦)with my English poetic lyrics in verse form: By Chance氣功概要:在德國北威州療養院康復森林遊園會上的講話 ◇ Eine Übersicht über das Qi Gong (Ansprache im Kurpark Bad Lippspringe)氣功概要:在德國北威州療養院康復森林遊園會上的講話 ◇ Eine Übersicht über das Qi Gong (Ansprache im Kurpark Bad Lippspringe)Comment on 我們的田野(黑鴨子組合)with our English and French poetic lyrics: Our vast land ◇ Notre campagneComment on 我們的田野(黑鴨子組合)with our English and French poetic lyrics: Our vast land ◇ Notre campagne青年友誼圓舞曲 ◇ Youth Waltz for Friendship ◇ Valse de la Jeunesse pour l’Amitié ◇ with poetic lyrics 中英法對照青年友誼圓舞曲 ◇ Youth Waltz for Friendship ◇ Valse de la Jeunesse pour l’Amitié ◇ with poetic lyrics 中英法對照Comment on 古巴民歌西波涅 Siboney(夢之旅)with our creative English, French, German and Esperanto poetic lyricsComment on 古巴民歌西波涅 Siboney(夢之旅)with our creative English, French, German and Esperanto poetic lyrics往昔的時光 ◎ 友誼天長地久(夢之旅)Auld lang syne  中、英、德、法、世對照  Multilingual with my creative Esperanto lyrics往昔的時光 ◎ 友誼天長地久(夢之旅)Auld lang syne 中、英、德、法、世對照 Multilingual with my creative Esperanto lyricsGeistlicher Gesang: Stille Nacht 經典聖誕頌歌:平安夜 Christmas Carol: Silent Night ◇ Silenta Nokto (英德世中對照版)Geistlicher Gesang: Stille Nacht 經典聖誕頌歌:平安夜 Christmas Carol: Silent Night ◇ Silenta Nokto (英德世中對照版)Merry Christmas and a Happy New Year! 祝你聖誕節、新年快樂!With a prose poem 散文詩: 忠實的百年冷杉樹Merry Christmas and a Happy New Year! 祝你聖誕節、新年快樂!With a prose poem 散文詩: 忠實的百年冷杉樹愛的翅膀 Les ailes de l'amour fort ☆ A French sonnet with Chinese lyrics愛的翅膀 Les ailes de l'amour fort ☆ A French sonnet with Chinese lyricsComment on 我們的生活充滿陽光(夢之旅)with our creative English and French poetic lyricsComment on 我們的生活充滿陽光(夢之旅)with our creative English and French poetic lyrics
Яндекс.Метрика