Загрузка страницы

Переводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистов

Всё-таки здорово, когда президенты и говорят на одном языке, и понимают друг друга с полуслова. А что, если нет? Их работа – зачастую за спинами мировых лидеров. Переводчики-синхронисты, пожалуй, одни из самых стрессоустойчивых. Ведь им нужно не просто внимательно слушать, но и думать, как бы не сболтнуть чего лишнего или о ужас – не забыть какое-нибудь слово. Не зря ведь шутят: плохой переводчик может начать войну! Тут уж точно – без права на ошибку. Руслан Поддубский пересмотрел свой уровень владения английским.

___
Мы в социальных сетях и в мессенджерах:

VK • https://vk.com/telekanalont
Facebook • https://www.facebook.com/telekanalont
OK.RU • https://ok.ru/telekanalont
Twitter • https://twitter.com/ont_tv
Instagram • https://instagram.com/onttvchannel
Telegram • https://telegram.me/onttvchannel

Видео Переводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистов канала Телеканал ОНТ
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
6 октября 2019 г. 0:49:06
00:04:35
Другие видео канала
Протокол последовательного перевода. Не светись. Не бойся. Не молчи.Протокол последовательного перевода. Не светись. Не бойся. Не молчи.Интервью месяца! Переводчики Путина поделились секретами // Москва. Кремль. ПутинИнтервью месяца! Переводчики Путина поделились секретами // Москва. Кремль. ПутинМАГАНОВ. 10 историй из жизни синхронистаМАГАНОВ. 10 историй из жизни синхрониста10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУВиктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языкаВиктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языкаUTIC-2014. Развитие навыков синхронного перевода. Анна ИванченкоUTIC-2014. Развитие навыков синхронного перевода. Анна ИванченкоАлексей Садыков и последовательный дипломатический переводАлексей Садыков и последовательный дипломатический переводВладимир Путин поработал переводчиком на медиафоруме ОНФВладимир Путин поработал переводчиком на медиафоруме ОНФКак развить скорость при устном переводеКак развить скорость при устном переводеУпраженения для переводчиков синхронистовУпраженения для переводчиков синхронистовИнтересные факты о профессии переводчикаИнтересные факты о профессии переводчикаИнтервью с переводчиками | Андрей Фалалеев | Синхронист -- кто он? | Этика переводчика | Будь в темеИнтервью с переводчиками | Андрей Фалалеев | Синхронист -- кто он? | Этика переводчика | Будь в темеИтоги встречи президентов Беларуси и Таджикистана и обмен подарками. Что Лукашенко подарил Рахмону?Итоги встречи президентов Беларуси и Таджикистана и обмен подарками. Что Лукашенко подарил Рахмону?Последовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙПоследовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙТрудности перевода. Павел ПалажченкоТрудности перевода. Павел ПалажченкоПрогноз погоды на 9 июля: жарко и сухоПрогноз погоды на 9 июля: жарко и сухоСмотрите кто пришел. Л.Бушканец & А.Фалалеев, Н. ЛатыповСмотрите кто пришел. Л.Бушканец & А.Фалалеев, Н. ЛатыповСколько зарабатывает переводчик в Бишкеке?Сколько зарабатывает переводчик в Бишкеке?Олександр Лукашенко про Крим, Зеленського і Україну – ЕКСКЛЮЗИВ ДЛЯ УКРАЇНСЬКИХ ЗМІОлександр Лукашенко про Крим, Зеленського і Україну – ЕКСКЛЮЗИВ ДЛЯ УКРАЇНСЬКИХ ЗМІАндрей Фалалеев. Упражнение "OF"  и вводная часть занятия.Андрей Фалалеев. Упражнение "OF" и вводная часть занятия.
Яндекс.Метрика