Загрузка страницы

Трудности перевода. Павел Палажченко

Трудности перевода. Павел Палажченко
В гостях: Павел Палажченко, переводчик.
Страница программы на нашем сайте:
http://finam.fm/archive-view/6933/
Там можно посмотреть и прослушать полные видео и аудиоверсии этой программы.

Видео Трудности перевода. Павел Палажченко канала finamfm
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
17 октября 2012 г. 18:31:07
00:52:41
Другие видео канала
Последовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙПоследовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙИнтервью с Андреем ФалалеевымИнтервью с Андреем ФалалеевымОткуда берутся языковые нормы и что значит говорить правильно? - Физики и лирикиОткуда берутся языковые нормы и что значит говорить правильно? - Физики и лирикиСеминар А Я  Ливерганта Переводим английскую литературуСеминар А Я Ливерганта Переводим английскую литературуПереводчик Горбачева Павел Палажченко. "В гостях у Дмитрия Гордона" (2019)Переводчик Горбачева Павел Палажченко. "В гостях у Дмитрия Гордона" (2019)Алексей Маслов. О чем мечтает Китай и что это значит для всех остальных странАлексей Маслов. О чем мечтает Китай и что это значит для всех остальных странТрудности перевода. Вечерний Ургант. 04.04.2019Трудности перевода. Вечерний Ургант. 04.04.2019Курс Потапенко / Агентство переводов Lingvista // 11.01.18Курс Потапенко / Агентство переводов Lingvista // 11.01.18Дмитрий Петров о том, как начать изучать иностранные языкиДмитрий Петров о том, как начать изучать иностранные языкиПавел Палажченко. Переводчик: личность и профессионализмПавел Палажченко. Переводчик: личность и профессионализмАлександр Пиперски: "Лингвистические итоги 2018 года"Александр Пиперски: "Лингвистические итоги 2018 года"Виктор Суходрев. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2010)Виктор Суходрев. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2010)Элла Панеях. Академические дискуссии о причинах неэффективности российского правительстваЭлла Панеях. Академические дискуссии о причинах неэффективности российского правительстваСоветы для вашего переводческого бизнеса. Наш новый курс.Советы для вашего переводческого бизнеса. Наш новый курс.Образовательная программа. Мастер-класс Марины Коровкиной. Картина мира и трудности перевода: R → EОбразовательная программа. Мастер-класс Марины Коровкиной. Картина мира и трудности перевода: R → EТренд, хайп, лайк с репостом.  Дмитрий "Гоблин" ПучковТренд, хайп, лайк с репостом. Дмитрий "Гоблин" ПучковПереводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистовПереводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистовТехника художественного перевода (Бабков Владимир Олегович)Техника художественного перевода (Бабков Владимир Олегович)Большое интервью с П.Р.Палажченко в честь 70-летияБольшое интервью с П.Р.Палажченко в честь 70-летия
Яндекс.Метрика