Загрузка страницы

Последовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙ

COSINES PI is the major event for all conference interpreters in the Russian booth. It attracted top professionals ranging from personal interpreters of the Russian and USSR Presidents (Mikhail Gorbachev, Boris Yeltsin and Vladimir Putin) to the pundits of oral interpreting in various industries.

http://yermolovich.ru/index/0-221#toppage

Never ever in modern times in Russia there was such concentration of the service folks that saw the faces and heard the voices of the decision makers of the world from the times of the cold war to the new era or super computers, Google, iPhone and Tesla. This is going to be a thrilling event indeed for the students of the top University in Russia. More than 600 contestants have been registered already competing with each other through a special web application developed for the cause (www.cosines-pi.ru). “… it will cast the torch light on the outstanding talents in our profession and become the new center of gravity in Russia” writes Professor Marklen Konurbaev, the founder of COSINE PI. For more information please visit www.cosines-pi.ru

В испытаниях последовательных переводчиков на сцену поднялисьживые ораторы — носители как русского, так и английского языка в двух его вариантах (североамериканском и британском). К тому же это были настоящие лекторы-интеллектуалы, привычные к публичным выступлениям и дискуссиям: артист и антрополог Эйдриан Кристиан (Канада), журналист Эдуард Крэбтри (Великобритания), писатели и учёные Андрей Новиков-Ланской и Марина Сидорова.

The Finalists in the "Consecutive Interpretation" nomination:

1. Наталья Постриган (Нью-Йорк)
2. Яна Тарасевич (Минск)
3. Анастасия Каразия (Санкт Петербург)
4. Yekaterina N. Bereznikova (Санкт Петербург)
5. Andrey B. Lesokhin (Санкт Петербург)

__________________________________________________________________
Copyright note: This video is the property of COSINES-PI and is protected by the laws of the Russian Federation and international copyright laws. The selection, arrangement, and reproduction of this video fully or in parts is permitted exclusively through the permission of the copywright holders. Write to: hello@cosines-pi.ru

Видео Последовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙ канала Marklen Konurbaev Channel
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
4 декабря 2017 г. 18:42:23
01:16:34
Другие видео канала
Алексей Садыков и последовательный дипломатический переводАлексей Садыков и последовательный дипломатический переводПротокол последовательного перевода. Не светись. Не бойся. Не молчи.Протокол последовательного перевода. Не светись. Не бойся. Не молчи.Как развить скорость при устном переводеКак развить скорость при устном переводеИнтервью с переводчиками | Андрей Фалалеев | Синхронист -- кто он? | Этика переводчика | Будь в темеИнтервью с переводчиками | Андрей Фалалеев | Синхронист -- кто он? | Этика переводчика | Будь в темеПРОФЕССИОНАЛЫ! | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). EN - RU ДЕНЬ ТРЕТИЙПРОФЕССИОНАЛЫ! | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). EN - RU ДЕНЬ ТРЕТИЙ"Как я учил английский язык" - подкаст университетского ментора"Как я учил английский язык" - подкаст университетского ментораМихаил Загот: Самый страшный враг переводчика с английского - французМихаил Загот: Самый страшный враг переводчика с английского - французОбзор финала среди синхронистов-профессионалов (COSINES Pi 2019)Обзор финала среди синхронистов-профессионалов (COSINES Pi 2019)UTIC-2014. Развитие навыков синхронного перевода. Анна ИванченкоUTIC-2014. Развитие навыков синхронного перевода. Анна ИванченкоКОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). EN - RU ДЕНЬ ПЕРВЫЙ (потенциал)КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). EN - RU ДЕНЬ ПЕРВЫЙ (потенциал)Андрей Фалалеев. Основные принципы синхронного перевода. "Косинус Пи 2020"Андрей Фалалеев. Основные принципы синхронного перевода. "Косинус Пи 2020"RU - EN - ПРОФЕССИОНАЛЫ! | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙRU - EN - ПРОФЕССИОНАЛЫ! | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙАндрей Фалалеев. Упражнение "Два - один"Андрей Фалалеев. Упражнение "Два - один"10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУСинхронный перевод: заработок или образ жизни. Откровения профессионального переводчика из США.Синхронный перевод: заработок или образ жизни. Откровения профессионального переводчика из США.Переводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистовПереводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистовИнтервью месяца! Переводчики Путина поделились секретами // Москва. Кремль. ПутинИнтервью месяца! Переводчики Путина поделились секретами // Москва. Кремль. Путинпроф. Т.В.Черниговская: человек XXI века - срез теории эволюциипроф. Т.В.Черниговская: человек XXI века - срез теории эволюцииМАГАНОВ. 10 историй из жизни синхронистаМАГАНОВ. 10 историй из жизни синхронистаПереводческая скоропись 1.0Переводческая скоропись 1.0
Яндекс.Метрика