Загрузка страницы

Русский дневник Джона Стейнбека (рассказ в стихах)

Русский дневник Джона Стейнбека

Американский писатель Джон Стейнбек
В 1947 году
Совершил на Советский Союз набег,
Нет, наезд. Как медведь на льду.
Он ворвался в Союз, что твой печенег,
Он влетел на полном ходу.

Он контракт заключил и визу добыл,
А потом через финский путь
Полетел, поехал, пошёл, поплыл,
И попутные ветры дуть
Продолжали и в парус, и в спину крыл –
Что увидишь там? Что нибудь.

Поначалу его тормознули слегка:
Кто, зачем, почему, куда?
Но легка была у него рука,
И ему говорили «да»,
И увидел он новые облака,
А потом ещё города.

Наконец, ему показала Москву
Комсомольская девушка-гид.
Он увидел на самом что есть наяву
Камень сталинских пирамид,
Раскурил этот город, полынь-траву,
Разыграв советский гамбит.

Этот Джон был открытой души человек,
Он хотел узнать, всё как есть:
И какого цвета в России снег,
И что любят там пить, что есть.
Ежедневно записи вёл Стейнбек,
Отрицая и брань, и лесть.

А потом повезли его в Киев, там
Он увидел руины войны.
И повсюду ходили за ним по пятам
Переводчики-хохотуны,
И играли марши – трам-тата-там –
Оркестры советской страны.

Киев был не похож на Москву, о нет –
И пейзаж, и люди не те.
Москва раздевала звоном монет,
Киев – проще и в наготе,
Но повсюду – банкет, и снова банкет,
Так вояж проходил – в еде.

Повезли их в село, это был колхоз,
Хаты хлипкие в образах.
Там глаза старух прозрачны от слёз,
А глаза девиц – в небесах.
Но банкеты эти... еда – невроз,
И в верхах невроз, и в низах.

Им сказали колхозники: «Через год
Или два приезжайте вновь.
У нас будет новый колхозный флот
И комбайнов, и тракторов,
Полегчает скоро, уже вот-вот,
И не станет бедных дворов.

И опять – в Москву, чтоб потом – в Сталинград,
Где руины среди руин.
Это что? Это в каменный век возврат,
Это морфий и героин,
Будто здесь булавой прошёлся стократ
Не германец, а бабуин.

Но и тут «Интурист», и, конечно, банкет,
Ибо так уж здесь повелось.
То, что нынче днём подадут на обед,
Ты едва осилишь, небось.
Будь послушным, турист, соблюдай этикет!
И сдавайся, а хныкать – брось!

И опять – в Москву, чтоб лететь в Тифлис,
Сторож всех городов – Москва.
А в Тифлисе – платаны и кипарис,
Там орехи и там айва,
А вино в горах пьёшь и смотришь вниз,
Но не кружится голова.

Здесь заморский гость – что заморский фрукт,
Все его раскусить хотят.
Из-за моря гость – будто морепродукт
Для невидевших моря кутят.
От напитков – хворь, от еды – недуг,
Но ведь пьют, и едят, и едят!

Наконец, повезли его в храм отца,
И вождя, и бога богов.
В этом храме, в Гори, не мертвеца
Почитали, а будь готов
Присягнуть на верность – чтоб до конца,
Без вопросов и без счетов,

Присягнуть тому, кто мудрее всех,
Ты уж на слово им поверь,
Не поверишь? Тогда твой великий грех
Будет стоить больших потерь,
Промолчи, припрячь ядовитый смех,
Если в эту вошёл ты дверь.

Не пора ли, Джон, возвращаться вам
И – писать про Советский Союз?
Хорошо после отпуска – по домам,
После пира – в жилище муз,
К их желанным и чувственным закромам!
А чужая страна – конфуз.

Дорогой сер Джон, свет очей Стейнбек,
Ваша книга мне – просто клад!
Вы большой писатель и человек,
Тут писателю – райский сад!
Иностранный ангел в стране калек
Различает легко фасад.

Вы пришли и увидели то, что вам
Показали в театре теней.
Молоко текло и текло – по усам,
Но попробовать – хлопотней,
Чем, вернувшись в родной Нью-Йорк, словам
Отдавать распорядок дней.

Интурист в Москве – человек в бреду,
Ибо всё вокруг – шельмовство.
Ни про снег России, ни про еду
Не узнали вы ничего,
Вы же в сущности только что были в аду,
Ну и что оно, каково?

Здесь мираж на мираж наступает в ночи,
Да и днём, не смыкая глаз.
И когда распознал ты его – хохочи,
Это значит, твой глаз – алмаз,
Только без улыбочек, не кричи,
Да, без этих давай гримас.

Здесь серьёзные люди из красной зари
Высекали искру кайлом,
Шифровали школьные словари,
И вольт превращался в ом.
Вам же, сударь, местные блатари
Процедили бы так: «Облом!»

23 апреля 2017 года

Видео Русский дневник Джона Стейнбека (рассказ в стихах) канала Michael Romm
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
21 июня 2020 г. 12:05:56
00:09:27
Другие видео канала
"In the Year 2525" by Zager & Evans"In the Year 2525" by Zager & EvansПоэтический час на слёте Халабала-2023 (Сан-Диего, США)Поэтический час на слёте Халабала-2023 (Сан-Диего, США)"Идите лесом" (Хэнк Уильямс), ковбойский блюз с русским переводом"Идите лесом" (Хэнк Уильямс), ковбойский блюз с русским переводомХулио Иглесиас, "Бедный дьявол", с литературным переводомХулио Иглесиас, "Бедный дьявол", с литературным переводом"Manchester et Liverpool", с русским переводом"Manchester et Liverpool", с русским переводомКупите папиросы, перевод с идишаКупите папиросы, перевод с идишаДемис Руссос, "От сувенира к сувениру" (с переводом)Демис Руссос, "От сувенира к сувениру" (с переводом)The Windmills of Your Mind, с переводомThe Windmills of Your Mind, с переводомЛионел Ричи, "Хэллоу" ("Hello")Лионел Ричи, "Хэллоу" ("Hello")Соединённых Штатов города. Урбовенок. Стихи с картинками.Соединённых Штатов города. Урбовенок. Стихи с картинками.Mamy Blue (с литературным переводом), группа Pop Tops, 1971Mamy Blue (с литературным переводом), группа Pop Tops, 1971Tomorrow Never Dies (из к/ф о Джеймсе Бонде, с литературным переводом)Tomorrow Never Dies (из к/ф о Джеймсе Бонде, с литературным переводом)Записка в бутылке (рассказ в стихах)Записка в бутылке (рассказ в стихах)Chris Rea, Nothing to Fear (с переводом, "Бояться нечего")Chris Rea, Nothing to Fear (с переводом, "Бояться нечего")Deep Purple, "Child In Time", с переводомDeep Purple, "Child In Time", с переводомThe Rolling Stones, "Paint It Black" (перевод песни)The Rolling Stones, "Paint It Black" (перевод песни)The Winner Takes It All, группа АББА, с переводомThe Winner Takes It All, группа АББА, с переводом"Wind of Change", группа Scorpions, с литературным переводом"Wind of Change", группа Scorpions, с литературным переводомПОЗОР РОССИЙСКОМУ АГРЕССОРУ! "Отель Калифорния", группа Eagles, с литературным переводомПОЗОР РОССИЙСКОМУ АГРЕССОРУ! "Отель Калифорния", группа Eagles, с литературным переводомРаз - и взят Манхэттен Leonard Cohen Перевод песниРаз - и взят Манхэттен Leonard Cohen Перевод песни
Яндекс.Метрика