Раз - и взят Манхэттен Leonard Cohen Перевод песни
Leonard Cohen - First We Take Manhattan
Russian Translation by Michael Romm, San Diego, USA
Леонард Коэн - Раз - и взят Манхэттен
Русский перевод: Михаил Ромм, Сан-Диего, США
Раз – и взят Манхэттен
(Леонард Коэн)
На двадцать лет приговорённый к скуке
За то, что не вписался в общий сплин,
Я буду мстить, я мщу за эти муки.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Зовёт меня труба из поднебесья,
Зовёт меня родимых пятен клин
И красота орудий наших бесья.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Я пела б песни под твоим балконом,
Любя твой дух, и тело, и наряд,
Но видишь эту очередь к вагонам?
Я тоже, я тоже, тоже принята в их ряд!
А, тебе нравлюсь я, как лузер, но ты боишься, я могу победить,
Ты могла бы остановить нас, но тебя ведь не разбудить.
Молился я, чтоб нарастал в крови адреналин.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
К чёрту вашу моду, бизнесмены,
И всевластный ваш пеницилин,
Сёстрам моим чужды перемены,
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Я пела б песни под твоим балконом,
Любя твой дух, и тело, и наряд,
Но видишь эту очередь к вагонам?
Я тоже, я тоже, тоже принята в их ряд!
Спасибо за подарки, что прислала:
Фанерный инструмент и бабуин,
Пиликал я на скрипочке немало,
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Ах, ты помни, как я с музыкой был весел,
Какой я был примерный семьянин.
Сегодня же такое накудесил:
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
1986, переведено 27 января 2018 года
Видео Раз - и взят Манхэттен Leonard Cohen Перевод песни канала Michael Romm
Russian Translation by Michael Romm, San Diego, USA
Леонард Коэн - Раз - и взят Манхэттен
Русский перевод: Михаил Ромм, Сан-Диего, США
Раз – и взят Манхэттен
(Леонард Коэн)
На двадцать лет приговорённый к скуке
За то, что не вписался в общий сплин,
Я буду мстить, я мщу за эти муки.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Зовёт меня труба из поднебесья,
Зовёт меня родимых пятен клин
И красота орудий наших бесья.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Я пела б песни под твоим балконом,
Любя твой дух, и тело, и наряд,
Но видишь эту очередь к вагонам?
Я тоже, я тоже, тоже принята в их ряд!
А, тебе нравлюсь я, как лузер, но ты боишься, я могу победить,
Ты могла бы остановить нас, но тебя ведь не разбудить.
Молился я, чтоб нарастал в крови адреналин.
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
К чёрту вашу моду, бизнесмены,
И всевластный ваш пеницилин,
Сёстрам моим чужды перемены,
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Я пела б песни под твоим балконом,
Любя твой дух, и тело, и наряд,
Но видишь эту очередь к вагонам?
Я тоже, я тоже, тоже принята в их ряд!
Спасибо за подарки, что прислала:
Фанерный инструмент и бабуин,
Пиликал я на скрипочке немало,
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
Ах, ты помни, как я с музыкой был весел,
Какой я был примерный семьянин.
Сегодня же такое накудесил:
Раз – и взят Манхэттен, два – и взят Берлин.
1986, переведено 27 января 2018 года
Видео Раз - и взят Манхэттен Leonard Cohen Перевод песни канала Michael Romm
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
"In the Year 2525" by Zager & EvansПоэтический час на слёте Халабала-2023 (Сан-Диего, США)"Идите лесом" (Хэнк Уильямс), ковбойский блюз с русским переводомХулио Иглесиас, "Бедный дьявол", с литературным переводом"Manchester et Liverpool", с русским переводомКупите папиросы, перевод с идишаДемис Руссос, "От сувенира к сувениру" (с переводом)The Windmills of Your Mind, с переводомЛионел Ричи, "Хэллоу" ("Hello")Соединённых Штатов города. Урбовенок. Стихи с картинками.Mamy Blue (с литературным переводом), группа Pop Tops, 1971Русский дневник Джона Стейнбека (рассказ в стихах)Tomorrow Never Dies (из к/ф о Джеймсе Бонде, с литературным переводом)Записка в бутылке (рассказ в стихах)Chris Rea, Nothing to Fear (с переводом, "Бояться нечего")Deep Purple, "Child In Time", с переводомThe Rolling Stones, "Paint It Black" (перевод песни)The Winner Takes It All, группа АББА, с переводом"Wind of Change", группа Scorpions, с литературным переводомПОЗОР РОССИЙСКОМУ АГРЕССОРУ! "Отель Калифорния", группа Eagles, с литературным переводом