Загрузка страницы

Ddaeng (땡) – RM, SUGA, J-HOPE (BTS) [sub. español]

“Ddaeng” principalmente significa “incorrecto” pero tiene varios significados, les explicaré, según el contexto cada uno de ellos:
00:15
-Los números hacen referencia a un juego coreano de cartas llamado 섰다 (cuya pronunciación es “as seot-da”). Este juego utiliza “Hwatu” que es un tipo de baraja de cartas. El paquete de barajas básico de Hwatu está compuesto de 48 cartas, de todas esas, hay 5 “ganadoras”. Cuando el jugador junta dos cartas ganadoras se le llama “gwan ddaeng”. Las cartas 1-8 y 1-3 son muy buenas pero igual pueden llegar a ser derrotadas, sin embargo, las cartas 3 y 8 te aseguran la victoria. BTS utiliza estas cartas como paralelismo con ellos mismos, diciendo que son invencibles.
-Teniendo en cuenta el contexto del juego, aquí “ddaeng” significa “invencibles”

00:21
-En esta línea “ddaeng” hace referencia a la imitación del sonido de un xilófono que se usa cuando un participante dentro de un juego se equivoca al contestar una pregunta.

00:22
-Hacen referencia a una canción infantil en Corea llamada “School bell is ddaeng ddaeng ddaeng”, por lo que aquí el término alude más a un sonido.

00:26
-Ddaeng también significa “acabado” o “terminado”.

00:28 – 00:34
-Estas líneas resumen la mayoría de comentarios negativos que recibía BTS por ser presentados como “hip hop idols”.
-Ddaeng aquí significa “incorrecto”.

00:41
-Ddaeng también significa significa “hecho” o “realizado”.

00:44
-La letra menciona “AP, woo”. AP son las siglas de la empresa Audemars Piguet, una compañía de manufactura de relojes lujosos.

00:56 – 01:07
-Al final los versos tienen 얘 (que se pronuncia como “yeh” asemejándose al “yeah” del inglés), es una abreviatura de 이아이 y significa “este niño”. También se lo utiliza para llamar a alguien que es de tu misma edad o más joven. Se lo puede traducir como “sí” o “niño” dependiendo el contexto.

01:09
-Otra vez “ddaeng” estaría representando al sonido que se hace ante una respuesta incorrecta.

01:42
-Con “Todos nosotros” puede que se refiera a todo BTS.

01:44
-El verso en coreano menciona “끗발” que es una jerga que significa “influencia o poder”. El origen de esta frase idiomática proviene del juego de cartas mencionado. El primer carácter “끗” viene a significar “un jugador que constantemente obtiene buenas cartas” y el segundo “발” (kkeut) se refiere a los puntos del juego.

01:46
-En el anterior verso se mencionó a un jugador con suerte, en este verso se menciona al “ddaeng” del juego, es decir al vencedor definitivo. BTS es el Ddaeng así que no importa si los demás tienen buenas cartas, terminarán perdiendo ante ellos.

01:47 “Hunnit bae hunnit bar hunnit bbae hunnit bae 땡”
-En "Come Back Home", el remake de BTS, RM rapea "hunnit band hunnit band hunnit band", que significa '$100,000, $100,000, $100,000'. Se puede encontrar la misma letra en “This is America” de Childish Gambino, que era la canción favorita de BTS en la época cuando promocionaron Love Yourself: Tear en US.
-Entre cada “hunnit band” mencionan los siguientes términos: bae (bebé), bar (una frase en canciones líricas de hip hop o una jerga para dinero/factura), bbae (negocios antes que nada).

02:17 “Terminé”
-La letra es 끗 que se pronuncia “kkeut” y significa los puntos dentro del juego mencionado, pero también se asemeja a la pronunciación de “끝” que significa “final”.

01:51
-Tiene el carácter “똥” (ddong) que significa “mierda”, su pronunciación es parecida a la de “동” (dong) que es un apodo para ciertas cartas del juego mencionado, estas pueden ser de gran ayuda porque combinada con una carta “ganadora” se gana dos puntos en lugar de un punto (que es lo usual)

02:47
-En Corea los niños que durante el juego (congelados) son perseguidos pueden gritar “얼음” (ice) y de esa manera el que persigue no los puede topar o atrapar y otro jugador puede venir y “descongelar” al jugador “autocongelado” diciendo ‘땡 (ddaeng)’.

02:49
-De forma literal sería “Soy ding-dong, tú eres ddaeng”. Ding-dong es el sonido dentro de un juego que te avisa que respondiste bien, mientras que “ddaeng” es el sonido de una respuesta incorrecta.

02:51
-La traducción literal de esta línea es 'tú eres 7-kkeut, yo soy ddaeng'. En el juego, tener un “7-kkeut” jamás le podría ganar a un ddaeng.

02:53
-땡땡 es un término exagerado de 팅팅, expresión utilizada para describir partes del cuerpo hinchadas. Desde mi perspectiva le están diciendo a los haters que no tomen malas decisiones como el de tirarles odio, comparando aquello con la mala decisión de comer ramen en la noche.

02:54
-RM hace un juego de palabras con “thang” (expresión idiomática en USA para la palabra “cosa”) que se asemeja a la pronunciación de “Ddaeng”.

02:58
-개 얼탱 (gae-ul-taeng) es una jerga que describe una situación en la que uno encuentra algo tan ridículo que se queda sin palabras.

03:22 – 03:23
-Se refiere a una historia llamada 'Frog in a well'. Trata sobre una rana que al vivir en un pozo piensa que ese pequeño lugar es el mundo entero.

Видео Ddaeng (땡) – RM, SUGA, J-HOPE (BTS) [sub. español] канала emlyrics
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
3 марта 2021 г. 1:57:16
00:03:57
Яндекс.Метрика