Загрузка страницы

BTS – RUN BTS [Traducción / Interpretación al Español]

EDIT 28/03/2023: añado descripción en el video !!

Por el nombre de la canción Run BTS (Corre BTS), la letra está compuesta de varias referencias de carreras, velocidad y competencias.
Quiero destacar que esta traducción la hice en vivo en mi canal nuevo de Twitch y fueron muy valiosos los comentarios del chat para su realización ♡ Si gustan pueden participar en la siguiente, estamos en https://www.twitch.tv/monlyrics

0:11 LA CARRERA DE INICIO EN NONHYEON, NUESTRA ÁREA
Omití que dice ''100m". Gracias a ColinSH3 en Twitter, entré en cuenta de que se refieren a los 100 metros planos, la carrera de atletismo. Cuando dicen "iniciamos los 100m en Nonhyeon", es que aquí inicia a 'Correr Bangtan'. Nonhyeon, por cierto, es el área en la cual en su periodo de trainees se encontraba el estudio, el dorm y la sala de ensayos de BTS.

0:47 QUIEN TENGA MIEDO A MORIR, QUE NO NAZCA
Dicen "If we live fast, let us die young". Se refieren a "Live Fast, Die Young", popular lema y en inglés que se traduce como Vive Rápido, Muere Joven. La expresión es muy Carpe diem: 'anima a aprovechar el momento presente sin esperar el futuro'. El tiempo y la vida vuela, por ello hay que aprovecharla al máximo. BTS han dado absolutamente todo de ellos para lograr sus metas y sueños, no importan las consecuencias. Son explícitos sobre esto a lo largo de la canción.

Pensé en traducirlo como "Si de todas formas moriremos, entonces vivamos a tope", pero me topé con un tweet de alguien diciendo que podía traducirse como esta frase que puse y la verdad me hizo mucho sentido porque está muy popularizada y siento que el día de hoy es la interpretación correcta a Live Fast, Die Young para la juventud hispanohablante.

Por otra parte, si se traduce literalmente palabra por palabra la frase queda como "Si vivimos rápido, pues muramos jóvenes", lo cual vi que muchos entendieron como una frase delicada en la que expresan que están agotados por haber ido tan rápido y les gustaría que los dejemos morir pronto... Honestamente creo que se aleja un montón del mensaje de la canción, incluso del mensaje que ellos siempre han entregado. Cuando uno dice Live Fast, Die Young, no dice literalmente "pues a morir pronto". El sentimiento va más por decir que cuando uno vive a tope, su corazón se mantiene joven, por eso es que "morirá joven".

Recordar también que la frase es un modismo. Y un modismo "es una expresión fija cuyo significado no se deduce necesariamente de las palabras que la forman, aunque conozcas lo que cada una de ellas quiere decir por separado. (...) Por ejemplo, si llegas a una fiesta donde no conoces a nadie, tendrás que “break the ice” (“romper el hielo”)." (British Council, 2021).

1:03
CORRE, BANGTAN
CORRE, AMIGO MIO
CORRE, ERES A PRUEBA DE BALAS
CORRE, BANGTAN
Me costó un mundo decidir cómo traducir Bangtan. Bangtan es BTS, Bangtan es el nombre de cada integrante del grupo y el nombre del escudo que han portado desde su primer día, aquel con el cual han podido resistir a todo el odio y ataques para poder llegar hacia donde están.

Es por eso que puse 'amigo mio'. Siento que es la mejor forma de poner en español lo que ellos transmiten cuando se llaman Bangtan el uno al otro. Son amigos del alma, son familia, y se están animando para continuar corriendo hacia sus objetivos a pesar de todo. Después puse 'eres a prueba de balas' porque pues literal Bangtan significa eso desde el coreano, y es lo que los ha mantenido fuertes. En este caso, es una motivación y un incentivo.

"Sigue adelante amigo mío, no puedes parar de correr.
No te preocupes, ellos no pueden hacerte daño. Somos a prueba de balas."

1:37 SIEMPRE HABRÁ ALGUIEN MEJOR QUE TÚ,
Y SOBRE ESE ALGUIEN SIEMPRE CORRERÁ BTS
Usa un dicho coreano que dice "Sobre un hombre que corre, habrá otro volando". Significa que, por más bueno que seas en algo, siempre habrá alguien mejor que tú. El giro que le da Namjoon es que dice que "por sobre un hombre que corre, habrá otro volando... pero sobre aquel siempre estará BTS corriendo". Tipo no importa ni aquel que es bueno ni aquel que es mejor que ese, porque BTS siempre estarán arriba de todo.

2:34 FUIMOS SIETE CORREDORES SUBESTIMADOS
Dice literal que fueron siete "Chowon". Es una referencia a una película (Marathon) en cual su protagonista, Chowon, es un hombre autista que quería competir en una carrera profesional pero nadie creía en que podría lograrlo pero finalmente lo hizo. El diálogo más popular de la película es aquel en que su madre para motivarlo le dice que sus piernas valen un millón de dólares. Está basada en una historia real.
En su verso, Hoseok dice que al igual que a Chowon, BTS fueron mirados en menos por sus inicios y ahora son lo máximo.

3:08 CORRAN, BELLEZAS
Nos habla a ARMY. Doolsetbangtan señala que en el Seasons de 2022, Namjoon escribió "ARMY is Beautiful". Nos motivan a correr igual que ellos :)

Видео BTS – RUN BTS [Traducción / Interpretación al Español] канала monlyrics
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
28 марта 2023 г. 4:02:19
00:03:26
Яндекс.Метрика