Загрузка страницы

Как начать работать переводчиком

Открытый тематический вебинар «Business development, Sales and Marketing (BDSM) для начинающих переводчиков» для участников курса «Основы письменного перевода с английского на русский язык»

- Почему на заявки, которые я отправляю по объявлениям о поиске переводчика, не отвечают?
- Как выбрать специализацию и зачем она вообще нужна?
- Где найти работу переводчику без портфолио и без клиентской базы? Где набирать опыт, который все требуют?
- Что писать в резюме, если совсем мало (или совсем нет) опыта?
- Сколько должен стоить перевод одной страницы текста и как убедить клиента, что это справедливая стоимость?

Ответы на эти и многие другие вопросы предстоит найти всем, кто готовится делать первые шаги на рынке перевода. При этом искать их одинаково непросто вчерашним выпускникам вуза, отраслевым специалистам с 20+ годами стажа на предприятии и людям, решившим радикально поменять жизнь и уйти с нелюбимой работы в совсем новую отрасль — всем, кому предстоит делать первые шаги на рынке переводческих услуг.

Вебинар по основам коммерческой деятельности в сфере профессионального перевода призван помочь начинающим переводчикам в поиске своего места на рынке. Или по крайней мере задать направление для этого поиска.

Видео Как начать работать переводчиком канала PROtranslation
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
30 сентября 2018 г. 14:40:20
01:52:42
Другие видео канала
Перевод. Видеоурок №1. Что должен знать и уметь письменный переводчик?Перевод. Видеоурок №1. Что должен знать и уметь письменный переводчик?Советы начинающим переводчикамСоветы начинающим переводчикамИнтервью с Андреем ФалалеевымИнтервью с Андреем Фалалеевым3 простых способа заставить себя начать дела | Правило 5 секунд | Зейгарник эффект3 простых способа заставить себя начать дела | Правило 5 секунд | Зейгарник эффектРабота в Японии. Как найти? Личный опыт работы в японской компании.Работа в Японии. Как найти? Личный опыт работы в японской компании.Как учиться на переводчика-синхрониста?Как учиться на переводчика-синхрониста?Работа в брачном агентстве переводчиком \\\ МОЙ ОПЫТРабота в брачном агентстве переводчиком \\\ МОЙ ОПЫТГрамотное резюме переводчика. Бизнес перевода.Грамотное резюме переводчика. Бизнес перевода.Редактура перевода. Что должен знать и уметь редактор перевода?Редактура перевода. Что должен знать и уметь редактор перевода?158 962 555 217 826 360 000 (Энигма, русская озвучка)158 962 555 217 826 360 000 (Энигма, русская озвучка)UTIC-2014. Тренировка для тренеров или как готовить преподавателей перевода. Ирина Алексеева.UTIC-2014. Тренировка для тренеров или как готовить преподавателей перевода. Ирина Алексеева.Можно ли работать переводчиком без диплома?Можно ли работать переводчиком без диплома?История обыкновенного переводчика - меняИстория обыкновенного переводчика - меняПоследовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙПоследовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙНачало работы в SmartCAT для переводчиковНачало работы в SmartCAT для переводчиковВиктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языкаВиктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языкаКак переводить качественно? Топ-5 навыков переводчикаКак переводить качественно? Топ-5 навыков переводчикаВОПРОС-ОТВЕТ #6 ВСЯ ПРАВДА! РАБОТА ПЕРЕВОДЧИКА, ЦЕНЫ, МОЙ ОПЫТ, ДРУГАЯ РАБОТАВОПРОС-ОТВЕТ #6 ВСЯ ПРАВДА! РАБОТА ПЕРЕВОДЧИКА, ЦЕНЫ, МОЙ ОПЫТ, ДРУГАЯ РАБОТАСинхронный перевод с китайского на русский. 中俄同传。Chinese interpreterСинхронный перевод с китайского на русский. 中俄同传。Chinese interpreterПоиск заказов на перевод для переводчикаПоиск заказов на перевод для переводчика
Яндекс.Метрика