Загрузка страницы

4 English Movie Titles with TERRIBLE Italian Translations ❌

Here are 4 English movie titles with terrible Italian translations ❌

For example, In Italian, “The Eternal Sunshine of the Spotless Mind” is “Se mi lasci ti cancello”, which literally means “If you leave me I’ll erase you”.

“Home Alone” became “Mamma ho perso l’aereo” meaning “Mom, I missed my plane”.

“Gone Girl” got translated as “L’amore bugiardo” that means “Liar love”.

“Die Hard” is known in Italy as “Trappola di cristallo” that means “Crystal trap”.

Can you think of any others? Let me know in the comments👇💬

📝 Save this lesson for later
❤️ Tag someone who needs to see this
✏️For daily lessons and tips follow @IntrepidItalian 🇮🇹

Un abbraccio 🤗 (hug)
Michele

P.S. Want to learn Italian with my 80/20 method? Just send me a message and I’ll tell you how.

#learnitalian #italiangrammar #italian #italianforforeigners #italianteacher #italianamericans #italianlanguage #italianphrases #parlaitaliano #italianonline #learningitalian #speakitalian #italianvocabulary #italianwords #languagelearning #learnitalianonline #italianlesson #fluentitalian #parlareitaliano #italianlovers #vocabularioitaliano #italianlessons #italianforbeginners #italianoperstranieri

Видео 4 English Movie Titles with TERRIBLE Italian Translations ❌ канала Intrepid Italian with Michele
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
19 сентября 2023 г. 13:45:55
00:00:40
Яндекс.Метрика