Синхрон с помехами
На материале 10-минутного выступления Германа Грефа мы составили упражнение для отработки навыков синхронного перевода в условиях повышенного стресса. Предлагаем вам с ходу перевести его и оценить, насколько ваш мозг может справляться с разными помехами. Они отражают реальные ситуации работы синхрониста как в кабинке, так и при удаленном переводе. И не забывайте улыбаться!
----
thinkaloud.ru
t.me/perevodzhiv
Видео Синхрон с помехами канала Перевод жив: переводчики о переводе
----
thinkaloud.ru
t.me/perevodzhiv
Видео Синхрон с помехами канала Перевод жив: переводчики о переводе
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
11 октября 2021 г. 11:58:33
00:12:15
Другие видео канала
Крайтор. 20 лет в футболеДышите - не дышите. АнонсБес перевода: 10 сценариев вынужденного простояSharon Neumann Solow. Interpreting with Your HandsДам культуры. Послед на сценеПереводческая скоропись 4.0. ПрактикумПеревод с листа 1.0Переводческая скоропись 3.0Синхрон. СолоПотолок ледяной. Аллюзии в синхронеКто такая АИПА? Репортаж из КамбоджиChris Guichot de Fortis. The Taming of the MicАнонс к интервью с А. МагановымКорпус Новый дизайнШеин А.И. Корпус синхронных переводов как инструмент научно-практических исследованийПользовательские корпусы. Sketch EngineПохолкова. Понять КореюПереводческий дневник. Часть 2Прокофьев. Суд идет...Перфекционизм в переводе: хорошо или плохо?