Урок 2 "Понятие "перевод". Теория перевода и ее роль в социально-гуманитарном аспекте"
В данном видеоуроке приводятся определения понятия «перевод» разных авторов, рассказывается о том, что такое «теория перевода», рассматриваются основные теории перевода, объясняется роль теории перевода в социально-гуманитарном аспекте.
Видео Урок 2 "Понятие "перевод". Теория перевода и ее роль в социально-гуманитарном аспекте" канала Лидия Дукорская
Видео Урок 2 "Понятие "перевод". Теория перевода и ее роль в социально-гуманитарном аспекте" канала Лидия Дукорская
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Урок 3. Виды перевода и их особенностиУрок 1 "Краткая история перевода"Урок 4. Часть 1. Эквивалентность и адекватность перевода10 глупых вопросов УЧИТЕЛЮ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАЧто должен знать письменный переводчик? | А что уметь? | Язык или смысл? | Скорость или качество?Психология интеллекта, её проблемы и парадоксы. Владимир ФридманПро Задорнова, лингвистику и конструирование языков — Александр Пиперски [интервью]Трудности перевода. Павел ПалажченкоАлексей Садыков и последовательный дипломатический переводТЕОРИЯ КОМИССАРОВА ДЛЯ «ЧАЙНИКОВ» | Лекция профессора Д.И. Ермоловича на #cosinespiБиолекторий | Проблема эволюционного происхождения психики – Иван ХватовSusana Witt: On the Soviet School of TranslationУстный перевод виды переводаРешение тестов ЗНО-2018 английский (разборы, ответы)ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА: Вилен Наумович КомиссаровРедактура перевода | Функции редактора перевода | CAT-средства | Обеспечение качества перевода — TQAСанкт-Петербургская высшая школа перевода, РоссияЧто должен знать и уметь переводчик?Эквивалентность и адекватностьМаксим Кронгауз ("Русский язык в XXI веке")