Загрузка страницы

Гость гостю рознь в польском языке. Светлана Серёгина объясняет. Польский язык. Говорить по-польски

Гость гостю рознь в польском языке. Светлана Серёгина объясняет. Польский язык. Говорить по-польски

popolski.online
Страничка в FB: https://www.facebook.com/polskijsseri​...
Записаться на бесплатное пробное занятие в Skype: svietlanasieriogina
либо в WhatsApp (Telegram): +31621482290
В тридцатых годах двадцатого века Даниил Хармс написал рассказик под названием
«O naszych gościach»
Nasi goście są najrozmaitsi: jeden na przykład ma taki policzek, że gorszego już nie można wymyślić. To znowu zachodzi do nas pewna dama, która śmiech po prostu mówić, co przypomina. Także poeta przychodzi do nas, cały we włosach i zawsze czymś przerażony. Sto pociech! Albo jeszcze przychodzi jeden inżynier, który znalazł u nas w herbacie jakiś śmieć. A jeśli goście zanadto już się u nas zasiedzą, to ich po prostu przeganiam. To byłoby wszystko.

И пошло-поехало в польском языке с этими гостями, которые засиживаются. Слово „gość” перестало относиться только к тем, кто приходит к нам в гости и начало обозначать любого незнакомого мужчину, а зачастую носило и негативный оттенок.
Каждый, чьё поведение не до конца нам понятно или нас устраивает, может удостоиться звания „gościa”.
Особа женского рода будет именоваться „gosciówa”, а двое или больше „goście”.

И тут возникла некоторая путаница, которую поляки, к чести своей, с блеском разрешили.

Дело в том, что фраза „Przyszedł do nas jeden gość” могла быть понята двояко: и как нормальный гость, и как на горизонте появился какой-то чувак.

Чтобы избежать разночтения, хитроумные братья наши ввели некоторые изменения в форму слова gość. И с тех пор обычный гость стал называться просто „gość”, а чувак - „gościu”.
Я уверена, что это застывшая форма звательного падежа, взятая из фраз типа „słuchaj, gościu, zaraz cię zabiję (угроза)”, либо „spadaj, gościu”, которые являются как бы приветствиями наоборот (в противоположность „witamy gości”, „zapraszamy gości” для гостей первого типа), каковые гости второго типа слышали чаще всего.
Язык, однако, не любит, когда его классифицируют и раскладывают по полочкам, и вечно стремится вырваться из-под контроля. Поэтому gość или gościu наравне с негативным характером может обозначать и крайне позитивную оценку, граничащую с восхищением. Ale fajny z ciebie gościu! Однако все это держится пока что в рамках языка сугубо разговорного или молодёжного.

Следует упомянуть, для наименования гостей первого типа особо не предвидели женского рода. Оно и понятно, слово старое, женщины одни тогда в гости не ходили. А если даже и пошли бы, то собственного названия им не полагалось. Хотя были названия gościa, gościni, но как-то не прижились.
А вот гостья второго типа вовсю пользуется обозначением „gosciówa”.

Gościówa имеет немного более узкие полномочия, чем gość или gościu.

Часто это негативная оценка. Иногда позитивная, но в этом случае должна сопровождаться разъяснением. Świetna z ciebie gościówa! Fajna z niej gościówa!
И чаще относится к молодым особям женского рода.
Женщину постарше назовут скорее бабкой - babka, если она еще ничего себе и плохого нам не делала, или бабой - baba, если она в чем-то виновата перед нами.

польский язык,польский,польский язык для начинающих,польский язык сейчас объясню,польский язык слова,выучить польский,польский язык учить,польский язык с нуля,польский язык курсы,польский язык уроки,польский язык переводчик,уроки польского,учим польский,польское произношение,слова польские,język polski,польский с серегиной,светлана серёгина,карта поляка,история польских слов,польский язык слушать,говорить по польски,вести беседу по польски
польский язык,Светлана Серегина,польский язык для начинающих,польский, уроки польского, польська мова, уроки польского языка, польский для начинающих, польский с нуля, как выучить польский язык, выучить польский язык, учим польский, польские слова, польский онлайн, język rosyjski,rosyjski

Видео Гость гостю рознь в польском языке. Светлана Серёгина объясняет. Польский язык. Говорить по-польски канала Светлана Серёгина
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
23 февраля 2021 г. 16:00:12
00:06:05
Другие видео канала
Над какими русскими именами смеются итальянцыНад какими русскими именами смеются итальянцыПольский язык. Chwila!Польский язык. Chwila!Испортилось по-польски. Серегина объясняет, как сказать по-польски «испортиться» польский языкИспортилось по-польски. Серегина объясняет, как сказать по-польски «испортиться» польский языкПольское слово „wykorzystywać”. Значение и употребление польского слова „wykorzystywać”. Польский.Польское слово „wykorzystywać”. Значение и употребление польского слова „wykorzystywać”. Польский.Как рассказать о фильме по-польски? Прощай, 2020! Светлана Серёгина обьясняет. Польский с Серегиной.Как рассказать о фильме по-польски? Прощай, 2020! Светлана Серёгина обьясняет. Польский с Серегиной.Самое универсальное слово в польском! Хватит материться по любому поводу, господа поляки!Самое универсальное слово в польском! Хватит материться по любому поводу, господа поляки!Врать по-польски, делать вид, изображать по-польски. Серёгина объясеяет. Польский языкВрать по-польски, делать вид, изображать по-польски. Серёгина объясеяет. Польский языкПольские слова. Używać i korzystać - в чем разница? Польский А2 - В1. Значение польских слов.Польские слова. Używać i korzystać - в чем разница? Польский А2 - В1. Значение польских слов.Внимание: заговор! Коварные польские слова. Польский язык? Сейчас объясню!Внимание: заговор! Коварные польские слова. Польский язык? Сейчас объясню!Как выучить польский. Интервью с бывшей студенткойКак выучить польский. Интервью с бывшей студенткойКак позвать в гости по-польски?Серёгина объясняет разницу между польскими словами zaprosić i pozwaćКак позвать в гости по-польски?Серёгина объясняет разницу между польскими словами zaprosić i pozwaćИзучаем польскийИзучаем польскийСвободное говорение на польском языке!Свободное говорение на польском языке!Медвежья услуга по-польски. Разоблачаем крылатые выражения! Серёгина объясняет польские фразы.Медвежья услуга по-польски. Разоблачаем крылатые выражения! Серёгина объясняет польские фразы.Co trzeba wiedzieć o pantałykach? Pochodzenie, ewolucja i znaczenia wyrazu «сбить с панталыку»Co trzeba wiedzieć o pantałykach? Pochodzenie, ewolucja i znaczenia wyrazu «сбить с панталыку»Интересные истории по-польски. Изучай польский, слушая истории. История Уолдо Демара  по-польскиИнтересные истории по-польски. Изучай польский, слушая истории. История Уолдо Демара по-польскиИзучаем польский, слушая истории. Мухоморная история. Польский язык со Светланой Серёгиной.Изучаем польский, слушая истории. Мухоморная история. Польский язык со Светланой Серёгиной.Всё о слове LECIEĆ. Без него никуда! Светлана Серёгина объясняет значение польских слов. Польский.Всё о слове LECIEĆ. Без него никуда! Светлана Серёгина объясняет значение польских слов. Польский.Как выучить польский. Парадокс дедушки и "jasne" в значении "да". Серегина обьясняет польскийКак выучить польский. Парадокс дедушки и "jasne" в значении "да". Серегина обьясняет польскийLekcja rosyjskiego. Ucz się rosyjskiego, słuchając nagrań. Kola. Część 5. Rosyjski ze SwietłanąLekcja rosyjskiego. Ucz się rosyjskiego, słuchając nagrań. Kola. Część 5. Rosyjski ze Swietłaną
Яндекс.Метрика