우크라이나 어린이들이 한국어로 부른 '고향의 봄' Spring in My Hometown - Shchedryk Kyiv Children's Choir
Korean lyrics and English translation of Spring in My Hometown - a Korean kid's song that Shchedryk Kyiv Children's Choir sung at the closing ceremony (12 Nov. 2019) of the 2019 Kyiv Hanji (Korean traditional papers) Culture Festival in Kyiv, Ukraine from 7 to 12 Nov. 2019.
2019년 11월 7일부터 12일까지 우크라이나 수도 끠이브 시에서 열린 2019 끠이브 한지 문화 훼스티봘의 폐막식에서 우크라이나의 쉬체드릑 끠이브 어린이 합창단이 한국어로 부른 '고향의 봄'.
고향의 봄
[go-hyang-yi bom]
Spring in My Hometown
합창: 쉬체드릑 끠이브 어린이 합창단 (1971년 창단)
Chorus: Shchedryk Kyiv Children's Choir (Established in 1971)
http://shchedryk.in.ua/
https://www.facebook.com/shchedryk.childrens.choir
지휘: 마라안나 사블이나
Conductor: Маріанна Сабліна (Marianna Sablina)
작사: 이원수 (1926)
Words: Lee Won-soo
작곡: 홍난파 (1929)
Music: Hong Nan-pa
1.
나의 살던 고향은 꽃피는 산골
[na-yi sal-deon go-hyang-eun kot-pi-neun san-gol]
The hometown where I'd lived is located in the mountain valley
복숭아꽃, 살구꽃, 아기 진달래
[bok-soong-a-kot, sal-gu kot, a-gi-jin-dal-rae]
Blooming peach blossoms and apricot blossoms, little azalea
울긋불긋 꽃대궐 차리인 동네
[wool-geut-bool-geut kot-dae-gwol cha-ri-in dong-ne]
Rather a palace decorated in colorful flowers and blossoms
그 속에서 놀던 때가 그립습니다
[g sok-e-seo nol-deon-tae-ga g-lip-seup-ni-da]
Now I'm missing those days when I'd been having fun in there
2.
꽃동네, 새동네, 나의 옛고향
[kot-dong-ne, sae-dong-ne, na-yi yet-go-hyang]
The village of blooming flowers and singing birds, that's my old hometown
파란 들 남쪽에서 바람이 불면
[pa-ran-deul nam-zok-e-seo ba-ram-i-bool-myoun]
When the wind blows from the southern green field
냇가에 수양버들 춤추는 동네
[naet-ga-e soo-yang-beo-deul chum-chu-neun dong-ne]
Weeping willows dance by a stream of the village
그 속에서 놀던 때가 그립습니다
[g sok-e-seo nol-deon-tae-ga g-lip-seup-ni-da]
Now I'm missing those days when I'd been having fun in there
영상 출처:
Shchedryk 청소년 합창단의 축하공연 ' 고향의 봄'
우크라이나 주재 대한민국 대사관 훼이스북 공식 페이지
Embassy of the Republic of Korea in Ukraine
https://www.facebook.com/mofatukr/videos/796672807413530/
Видео 우크라이나 어린이들이 한국어로 부른 '고향의 봄' Spring in My Hometown - Shchedryk Kyiv Children's Choir канала Джонги Чої
2019년 11월 7일부터 12일까지 우크라이나 수도 끠이브 시에서 열린 2019 끠이브 한지 문화 훼스티봘의 폐막식에서 우크라이나의 쉬체드릑 끠이브 어린이 합창단이 한국어로 부른 '고향의 봄'.
고향의 봄
[go-hyang-yi bom]
Spring in My Hometown
합창: 쉬체드릑 끠이브 어린이 합창단 (1971년 창단)
Chorus: Shchedryk Kyiv Children's Choir (Established in 1971)
http://shchedryk.in.ua/
https://www.facebook.com/shchedryk.childrens.choir
지휘: 마라안나 사블이나
Conductor: Маріанна Сабліна (Marianna Sablina)
작사: 이원수 (1926)
Words: Lee Won-soo
작곡: 홍난파 (1929)
Music: Hong Nan-pa
1.
나의 살던 고향은 꽃피는 산골
[na-yi sal-deon go-hyang-eun kot-pi-neun san-gol]
The hometown where I'd lived is located in the mountain valley
복숭아꽃, 살구꽃, 아기 진달래
[bok-soong-a-kot, sal-gu kot, a-gi-jin-dal-rae]
Blooming peach blossoms and apricot blossoms, little azalea
울긋불긋 꽃대궐 차리인 동네
[wool-geut-bool-geut kot-dae-gwol cha-ri-in dong-ne]
Rather a palace decorated in colorful flowers and blossoms
그 속에서 놀던 때가 그립습니다
[g sok-e-seo nol-deon-tae-ga g-lip-seup-ni-da]
Now I'm missing those days when I'd been having fun in there
2.
꽃동네, 새동네, 나의 옛고향
[kot-dong-ne, sae-dong-ne, na-yi yet-go-hyang]
The village of blooming flowers and singing birds, that's my old hometown
파란 들 남쪽에서 바람이 불면
[pa-ran-deul nam-zok-e-seo ba-ram-i-bool-myoun]
When the wind blows from the southern green field
냇가에 수양버들 춤추는 동네
[naet-ga-e soo-yang-beo-deul chum-chu-neun dong-ne]
Weeping willows dance by a stream of the village
그 속에서 놀던 때가 그립습니다
[g sok-e-seo nol-deon-tae-ga g-lip-seup-ni-da]
Now I'm missing those days when I'd been having fun in there
영상 출처:
Shchedryk 청소년 합창단의 축하공연 ' 고향의 봄'
우크라이나 주재 대한민국 대사관 훼이스북 공식 페이지
Embassy of the Republic of Korea in Ukraine
https://www.facebook.com/mofatukr/videos/796672807413530/
Видео 우크라이나 어린이들이 한국어로 부른 '고향의 봄' Spring in My Hometown - Shchedryk Kyiv Children's Choir канала Джонги Чої
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
The Ukraine National Flag Hoisting Ceremony - Aug. 24, 2017[한글자막 영상] Kyiv Aerial Showreel 2017븨쉬의봔까(Вишиванка)의 지역별 무늬와 색상의 의미Коли ти в армію ідеш - '네가 군대 갈 때' (한글 자막 삽입)(주)정수엔지니어링의 가축분뇨 고도 정화 시설 가동 장면Гей, пливе кача по Тисині (Корейські субтитри)What's a woman - Vaya Con Dios (with Lyrics)[한글자막] Де ти тепер [데 띄 떼뻬르] 넌 지금 어디에Ой у лузі червона калина (Ukrainian-English subtitles)[우크라이나 군가] Ой у лузі червона калина 우크라이나어-한글 자막[한글자막] 우크라이나 독립군 군가 '야, 탄약 더 가져와!' Ах Лента за лентою набої подавайУкраїна - Тарас Петриненко (with subtitles of Ukrainian lyrics)[한글자막] 우크라이나의 '꼬자끄 노래' Козацька пісня - Поріділо козацтво від втоми і ран[한글자막] 봉기하라, 국민들이여! Повстань, народе мій! [뽀브쓰딴 나로데 미으]Гей, соколи! [헤이, 쏘꼴의] 날아라 매들아! - 한글 자막 노래 영상Сонце низэнько [쏜쩨 늬젠꼬] 해는 지고요 - Марина Крапостина (1969-1999)[한글자막] 우크라이나를 위해 러시아하고 전쟁하는 러시아 청년우크라이나 국기의 날 국기 게양식 2019.8.23.Чорна Гора [초르나 호라] 검푸른 산 - 우크라이나 노래 (한글자막 삽입)Я піду в далекі гори - Квітка Цісик 1989 (with subtitles of Ukrainian lyrics)[한글자막] 우크라이나 민족주의자단 공식 단가 Зродились ми великої години - Марш Нової Армії Гімн ОУН