Гей, пливе кача по Тисині (Корейські субтитри)
2017년 2월 1일(수) 우크라이나 수도 Київ [끠으이브] 시 Хрещатик [크흐레쉬차띅] 거리 Майдан незалежності [마으단 네잘레쥐노쓰띠; 독립광장]. 러시아 정규군-분리주의자 무장폭도 연합군이 2017년 1월 29일(일) - 30일(월) 휴전협정을 위반, Авдіївка [아브디으이브까]를 포격 도발하자 이를 격퇴하는 과정에서 전사한 제 72 기계화 여단 소속 장병 7 명의 노제(路祭) 중 몇 장면을 골라서 배경화면으로 쓰고 "Гей, пливе кача по Тисині" [헤으, 쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니; 아, 띄사 강(江)에 오리 떠 노네; 아, 띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네]를 삽입했다, 명복(冥福)을 비는 마음으로...
"Гей, пливе кача по Тисині*" [헤으, 쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니] 아, 띄싸 강(江)에 오리 떠 노네 ( 아, 띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)
Гей, пливе кача по Тисині
[헤으, 쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니]
아, 띄싸 강(江)에 오리 떠 노네
(아, 띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)**
Пливе кача по Тисині
[쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니]
띄싸 강(江)에 오리 떠 노네
(띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)
Мамко ж моя, не лай мені
[맘꼬 쥐 모야, 네 라으 메니]
어머니, 저를 나무라지 마세요
Мамко ж моя, не лай мені
[맘꼬 쥐 모야, 네 라으 메니]
어머니, 저를 나무라지 마세요
Гей, залаєш ми в злу годину
[헤으, 잘라예쉬 믜 브 즐루 호듸누]
아, 이 암담한 때 저를 나무라시면
Залаєш ми в злу годину
[잘라예쉬 믜 브 즐루 호듸누]
이 암담한 때 저를 나무라시면
Сам не знаю де погину
[쌈 네 즈나유 데 뽀희누]
나 어디서 죽을 지 모르는데
Сам не знаю де погину
[쌈 네 즈나유 데 뽀희누]
나 어디서 죽을 지 모르는데
Гей, погину я в чужім краю
[헤으, 뽀희누 야 브 추쥠 끄라유]
아, 낯선 데서 죽을 수도 있어요
Погину я в чужім краю
[뽀희누 야 브 추쥠 끄라유]
낯선 데서 죽을 수도 있어요
Хто ж ми буде брати яму?
[크흐또 쥐 믜 부데 브라띄 야무]
그 누가 나를 무덤에 묻어줄까?
Хто ж ми буде брати яму?
[크흐또 쥐 믜 부데 브라띄 야무]
그 누가 나를 무덤에 묻어줄까?
Гей, виберут ми чужі люди
[헤으, 븨베루뜨 믜 추쥐 류듸]
아, 모르는 이들이 나를 묻겠지
Виберут ми чужі люди
[븨베루뜨 믜 추쥐 류듸]
모르는 이들이 나를 묻겠지
Ци не жаль ти, мамко, буде?
[쯰 네 좔 띄, 맘꼬, 부데]
어머니, 후회되지 않으세요?
(어머니, 슬프지 않으신가요?)
Ци не жаль ти, мамко, буде?
[쯰 네 좔 띄, 맘꼬, 부데]
어머니, 후회되지 않으세요?
(어머니, 슬프지 않으신가요?)
Гей, якби ж мені, синку, не жаль?
[헤으, 약븨 쥐 메니, 씐꾸, 네 좔]
얘야, 아들아, 어찌 후회 않겠니? - 영상 자막은 오타(-.-)
(얘야, 아들아, 어찌 슬프지 않겠니?)
Якби ж мені, синку, не жаль?
[약븨 쥐 메니, 씐꾸, 네 좔]
아들아, 어찌 후회 않겠니? - 영상 자막은 오타(-.-)
(아들아, 어찌 슬프지 않겠니?)
Ти ж на моїм серцю лежав
[띄 쥐 나 모으임 쎄르쮸 레좝]
난 이미 가슴에 너를 묻었는데
Ти ж на моїм серцю лежав
[띄 쥐 나 모으임 쎄르쮸 레좝]
난 이미 가슴에 너를 묻었는데
Гей, пливе кача по Тисині
[헤으, 쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니]
아, 띄싸 강(江)에 오리 떠 노네
(아, 띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)
Пливе кача в по Тисині.
[쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니]
띄싸 강(江)에 오리 떠 노네.
(띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)
* Тисина[띄씌나]는 우크라이나 서부 Закарпатська область [자까르빠뜨스까 오블라쓰쯔; Transcarpathian region] 동쪽에 흐르는, 다뉴브 강의 가장 긴 지류인 Тиса[띄싸] 강의 한 줄기. Тисині[띄씌니]는Тисина[띄씌나]의 6(장소)격(格).
** 이 노랫말은 우크라이나 서남부 까르빠띠안 산맥 지류에 사는 렘꼬(Лeмки; Lemko) 족(族) 방언인데, 렘꼬의 말에 의하면, кача[까차]는 새끼 오리가 아니고, 죽은 사람을 관(棺)에 넣지 않은 채로 배에 태워 강물에 흘려 보내는 장례(葬禮) 풍속이라고 한다. 자막을 삽입한 후, 이 사실을 알게 되었는데, 작업 영상을 삭제해 버린 탓에 자막을 수정하지 못하고 있다(-.-)
원본 영상의 화질이 떨어진 데다가, 자막 삽입을 위해서 확장자를 두 번 변환시켰더니 화질이 많이 떨어진다. 하지만, 노랫말을 이해한다는 차원에서 감상해 주기 바라는 마음에서 올린다. 이 노래를 한글로 번역한 건 내가 처음일 듯 싶다^^
[원본 영상 출처 : Radio Free Europe / Radio Liberty]
Видео Гей, пливе кача по Тисині (Корейські субтитри) канала Джонгі Чої
"Гей, пливе кача по Тисині*" [헤으, 쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니] 아, 띄싸 강(江)에 오리 떠 노네 ( 아, 띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)
Гей, пливе кача по Тисині
[헤으, 쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니]
아, 띄싸 강(江)에 오리 떠 노네
(아, 띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)**
Пливе кача по Тисині
[쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니]
띄싸 강(江)에 오리 떠 노네
(띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)
Мамко ж моя, не лай мені
[맘꼬 쥐 모야, 네 라으 메니]
어머니, 저를 나무라지 마세요
Мамко ж моя, не лай мені
[맘꼬 쥐 모야, 네 라으 메니]
어머니, 저를 나무라지 마세요
Гей, залаєш ми в злу годину
[헤으, 잘라예쉬 믜 브 즐루 호듸누]
아, 이 암담한 때 저를 나무라시면
Залаєш ми в злу годину
[잘라예쉬 믜 브 즐루 호듸누]
이 암담한 때 저를 나무라시면
Сам не знаю де погину
[쌈 네 즈나유 데 뽀희누]
나 어디서 죽을 지 모르는데
Сам не знаю де погину
[쌈 네 즈나유 데 뽀희누]
나 어디서 죽을 지 모르는데
Гей, погину я в чужім краю
[헤으, 뽀희누 야 브 추쥠 끄라유]
아, 낯선 데서 죽을 수도 있어요
Погину я в чужім краю
[뽀희누 야 브 추쥠 끄라유]
낯선 데서 죽을 수도 있어요
Хто ж ми буде брати яму?
[크흐또 쥐 믜 부데 브라띄 야무]
그 누가 나를 무덤에 묻어줄까?
Хто ж ми буде брати яму?
[크흐또 쥐 믜 부데 브라띄 야무]
그 누가 나를 무덤에 묻어줄까?
Гей, виберут ми чужі люди
[헤으, 븨베루뜨 믜 추쥐 류듸]
아, 모르는 이들이 나를 묻겠지
Виберут ми чужі люди
[븨베루뜨 믜 추쥐 류듸]
모르는 이들이 나를 묻겠지
Ци не жаль ти, мамко, буде?
[쯰 네 좔 띄, 맘꼬, 부데]
어머니, 후회되지 않으세요?
(어머니, 슬프지 않으신가요?)
Ци не жаль ти, мамко, буде?
[쯰 네 좔 띄, 맘꼬, 부데]
어머니, 후회되지 않으세요?
(어머니, 슬프지 않으신가요?)
Гей, якби ж мені, синку, не жаль?
[헤으, 약븨 쥐 메니, 씐꾸, 네 좔]
얘야, 아들아, 어찌 후회 않겠니? - 영상 자막은 오타(-.-)
(얘야, 아들아, 어찌 슬프지 않겠니?)
Якби ж мені, синку, не жаль?
[약븨 쥐 메니, 씐꾸, 네 좔]
아들아, 어찌 후회 않겠니? - 영상 자막은 오타(-.-)
(아들아, 어찌 슬프지 않겠니?)
Ти ж на моїм серцю лежав
[띄 쥐 나 모으임 쎄르쮸 레좝]
난 이미 가슴에 너를 묻었는데
Ти ж на моїм серцю лежав
[띄 쥐 나 모으임 쎄르쮸 레좝]
난 이미 가슴에 너를 묻었는데
Гей, пливе кача по Тисині
[헤으, 쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니]
아, 띄싸 강(江)에 오리 떠 노네
(아, 띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)
Пливе кача в по Тисині.
[쁠릐붸 까차 뽀 띄씌니]
띄싸 강(江)에 오리 떠 노네.
(띄싸 강(江)에 배 띄워 보내네)
* Тисина[띄씌나]는 우크라이나 서부 Закарпатська область [자까르빠뜨스까 오블라쓰쯔; Transcarpathian region] 동쪽에 흐르는, 다뉴브 강의 가장 긴 지류인 Тиса[띄싸] 강의 한 줄기. Тисині[띄씌니]는Тисина[띄씌나]의 6(장소)격(格).
** 이 노랫말은 우크라이나 서남부 까르빠띠안 산맥 지류에 사는 렘꼬(Лeмки; Lemko) 족(族) 방언인데, 렘꼬의 말에 의하면, кача[까차]는 새끼 오리가 아니고, 죽은 사람을 관(棺)에 넣지 않은 채로 배에 태워 강물에 흘려 보내는 장례(葬禮) 풍속이라고 한다. 자막을 삽입한 후, 이 사실을 알게 되었는데, 작업 영상을 삭제해 버린 탓에 자막을 수정하지 못하고 있다(-.-)
원본 영상의 화질이 떨어진 데다가, 자막 삽입을 위해서 확장자를 두 번 변환시켰더니 화질이 많이 떨어진다. 하지만, 노랫말을 이해한다는 차원에서 감상해 주기 바라는 마음에서 올린다. 이 노래를 한글로 번역한 건 내가 처음일 듯 싶다^^
[원본 영상 출처 : Radio Free Europe / Radio Liberty]
Видео Гей, пливе кача по Тисині (Корейські субтитри) канала Джонгі Чої
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Инна Ищенко "Плине кача" - выбор вслепую - Голос страны 6 сезонPlyne Katscha / Плине Kача - in memoriam of the heaven`s hundredГей, соколи! [헤이, 쏘꼴의] 날아라 매들아! - 한글 자막 노래 영상Міхал Жызьнеўскі: Гей, плине кача \ Michal Zhyznewski: Hey, duck swimsУ Золочівському районі навколішки зустрічали загиблого воїнаХай живе вільна Україна! with Ukrainian, Korean and English subtitles.[한글 자막] 돈바스에서 전쟁이 벌어지고 있는 단 한 가지 이유♥ GOT7 Kiss Kiss Kiss ♥ 150327우크라이나 어린이들이 한국어로 부른 '고향의 봄' Spring in My Hometown - Shchedryk Kyiv Children's ChoirПіккардійська терція - Пливе качаУкраїнські зірки - Дай нам Боже!I saw you walking in the rain - SamiraПливе кача по Тисині, Ой, пливе кача по Тисині. Мамко моя, не лай мені...Пливе кача по Тисині... / Plyve kacha po Tysyni...Ukrainian Folk Song 'Зеленеє жито, зелене 푸른 호밀, 푸르네' - 우크라이나어, 한글, 영어 자막Пливе кача Небесна сотня (майдан, Киев, Украина)Плине кача по Тисині, прощання з Ігорем Прозапасом[우크라이나 군가] Ой у лузі червона калина 우크라이나어-한글 자막Штурм Майдана Ночь Пливе кача неофіційний кліп mp4 1"Гей, пливе кача..." Виконують студенти 3 курсу ЧДКА. 2018р.