העגורים הלבנים- Журавли
העגורים של יאן פרנקל ורסול גמזטוב, תרגום לרוסית - נאום גרבניוב, תרגום לעברית - זאב גייזל. שר דמיטרי לייקין. אחד השירים הסובייטיים היפים, שנת 1969
טקסט השיר ברוסית:
ЖУРАВЛИ
Музыка Я. Френкеля
Слова Р. Гамзатова, пер. с аварского Н. Гребнева
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времён тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
2. Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес поптичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
3. Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
Видео העגורים הלבנים- Журавли канала Volodya1960
טקסט השיר ברוסית:
ЖУРАВЛИ
Музыка Я. Френкеля
Слова Р. Гамзатова, пер. с аварского Н. Гребнева
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времён тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
2. Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес поптичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
3. Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
Видео העגורים הלבנים- Журавли канала Volodya1960
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Журавли (идиш) - Cranes (yiddish) - בושלען - עגוריБулат Окуджава - Солдатка(Герштейн)Муслим Магомаев - Журавли. Muslim Magomaev - Zhuravli ( The Cranes )Высоцкий на иврите - Он вчера не вернулся из боя \ ויסוצקי - הוא לא שב מין הקרב לבסיסינוВысоцкий. Беда.(иврит)"Беловежская пуща" на ивритеПрощание славянки и др. (попурри на иврите)Вершина - иврит. הפסגהעגורים. מרק ברנס Журавли, перевод на иврит.העגורים - הגבעטרוןAni Yehudi - Я еврей (с рус. переводом)Город золотой - иврит. זהב עוטף קרתאVictoria - ЖуравлиMARVELLOUS: Listen to the most popular Russian song for the last 45 years - Сranes (Журавли́)Песня «День Победы». Исполнение на идиш. Victory Day.Высоцкий на иврите...Марк Бернес - Журавли"Синий платочек" - Нитсан Голан. Израиль ("Blue shawl" - Nitsan Golan. Israel)זאב גייזל Чебурашка - צ'בוראשקה Зеэв Гейзель