Загрузка страницы

Город золотой - иврит. זהב עוטף קרתא

Перевод на иврит песни "Под небом голубым". Иерусалимцы говорят "НАД небом голубым".
(Музыка написана, примерно, в 1967-68 гг. Текст русского оригинала - в ноябре 1972 г.)
Слова - Анри (Андрей) Волхонский, музыка - Владимир Вавилов, перевёл и исполнил Зеев Гейзель.
Тяжёлый русский акцент вызывает смешанные чувства. Впрочем, смотрите сами.

This is Translation of song "Under the blue sky" to the Hebrew. Jerusalemites say "OVER the blue sky".
(Music written about in the years 1967-68. Words of Russian original was in November 1972)
Words: Anry (Andrey) Volkhonsky, music: Vladimir Vavilov, translated and performed by Zeev Geizel.
The heavy Russian accent mixed feelings, but see for yourself.
Text (текст): http://kfir-zahav.ucoz.ru/index/0-6#15
http://www.israbard.net/israbard/personview.php?person_id=1051283263&page_id=songs&song_id=1171

Статья "Барды Израиля": http://ru.wikipedia.org/wiki/%C1%E0%F0%E4%FB_%C8%E7%F0%E0%E8%EB%FF

На творческой встрече Зеев Гейзель, который перевёл и спел эту и многие другие песни, рассказывал, что лично исследовал вопрос возникновения песни "Город золотой". Подробнее можно прочитать здесь: http://bujhm.livejournal.com/163920.html
Или здесь: http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438

Видео Город золотой - иврит. זהב עוטף קרתא канала shakelhf
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
10 января 2011 г. 5:22:44
00:01:50
Яндекс.Метрика