Загрузка...

예문은 여기 터치하세요 | 미드 영어 표현 카드 | 간격 복습 2293

【 기본 정보 】
▪ 전체 표현: "Sow the wind and reap the whirlwind"
(바람을 뿌리고 회오리바람을 거두다) 되로 주고 말로 받다

▪ 영어 표현: "Reap the whirlwind"
▪ 직역:
(문자적 의미):회오리를 거두다/수확하다
reap (거두다, 수확하다), the whirlwind (그 회오리바람)
(관용적 의미): 자신의 행동의 부정적인 결과를 겪는 것
▪ 의역:
1. 자신의 행동의 대가를 치르다
2. 과거 행동의 결과를 감당하다
3. 자업자득의 결과를 맞다
4. 스스로 불러온 재앙을 맞이하다

▪ 발음: [riːp ðə ˈwɝːl.wɪnd] (립 더 월윈드)

【 의미와 활용 】
▪ 기본 의미: 작은 잘못을 저지르면, 더 큰 재앙이 돌아온다는 교훈
▪ 뉘앙스: 경고, 징벌을 강조하는 표현으로, 주로 잘못된 행동의 후폭풍을 의미

▪ 사용 맥락:
- 정치, 역사, 사회적 비판에서 자주 등장
- 부정적인 상황이 예상될 때
- 과거의 잘못된 선택이 현재에 영향을 미칠 때
- 경고나 조언의 의미로 사용
【 유래/역사,기원,어원 】

1. 성경적 기원
- 이 표현은 구약성경 호세아서 8장 7절 “그들이 바람을 심고 회오리바람을 거둘 것이다(They sow the wind, and reap the whirlwind)”에서 유래함.
- 당시 이스라엘 백성이 우상숭배, 잘못된 동맹 등 어리석고 무가치한 행동(‘바람을 심다’)을 했고, 그 결과로 훨씬 더 파괴적이고 심각한 심판(‘회오리바람을 거두다’)을 맞게 될 것이라는 경고였음.
- 여기서 ‘바람’은 아무 실속 없는 헛된 행동, ‘회오리바람’은 그에 대한 배가된 심판·파국을 상징함.
- 농경적 비유(씨를 뿌리고 거두는 원리)를 빌려,작은 잘못이나 무가치한 행동이 결국 훨씬 더 큰 파멸로 돌아온다는 교훈을 담음.

2. 관용구로의 발전
- 이후 “reap the whirlwind”는 ‘자신의 잘못된 행동이 결국 더 큰 재앙이나 심각한 결과로 돌아온다’는 뜻의 관용구로 자리 잡음.
- 성경적 맥락을 넘어, 정치·사회·경제 등 다양한 분야에서 경솔한 결정, 무책임한 행동, 악의적 행위가 결국 파국적 결과를 부른다는 경고로 널리 사용됨.
- 현대에는 단순히 ‘자업자득’이 아니라,작은 잘못이 훨씬 더 큰 재앙, 파국, 심판으로 증폭되어 돌아온다는 점을 강조함.
【예문과 활용】
▪ 대화 예문
A: "Why is he facing so much backlash?"
(그가 왜 그렇게 많은 반발을 받고 있어?)
B: "He lied to everyone, and now he’s reaping the whirlwind."
(그가 모두를 속였으니, 이제 그 대가를 치르고 있는 거야.)

A: "The company ignored safety regulations for years."
(그 회사는 수년간 안전 규정을 무시했어.)
B: "Now they're reaping the whirlwind."
(이제 그 대가를 혹독하게 치르고 있지.)
▪ 기초 예문
"They sowed lies and now reap the whirlwind."
(그들은 거짓을 심더니, 이제 파멸을 거두고 있다.)
"If you stir up conflict, you’ll reap the whirlwind."
(갈등을 조장하면, 큰 대가를 치르게 된다.)

▪ 실전 표현
"The politician made false promises, and now he’s reaping the whirlwind."
(그 정치인은 거짓 공약을 했고, 이제 그 대가를 치르고 있다.)
"By ignoring climate warnings, we may soon reap the whirlwind."
(기후 경고를 무시하면 곧 그 대가를 치르게 될 것이다.)

▪ 유사 표현
"come home to roost"
(자업자득)
"pay the piper"
(대가를 치르다)

▪ 반대 표현
"Reap a reward"
(보상을 받다)
"Get away with it"
(처벌 없이 넘어가다)

【 주의할 점 】
▪ 자주 혼동하는 표현:
-"Reap what you sow"는 긍정·부정 결과 모두를 포함하는 일반적인 인과 표현인 반면,
"Reap the whirlwind"는 특히 작은 행동이나 잘못이 훨씬 더 큰 파멸, 재앙으로 되돌아온다는 강한 경고의 표현입니다.

▪ 문법적 특징:
- 고정된 동사구 표현: reap the whirlwind
- 주로 조건문 또는 경고 문맥에서 미래 시제로 쓰임:
- 과거형으로도 사용 가능:
- 항상 정관사 the 사용 → ❌ a whirlwind

▪ 상황별 주의:
- 잘못된 판단, 경솔한 행동에 대해 강한 경고 또는 도덕적 심판을 내릴 때 사용
- 단순한 결과가 아니라, 과잉된 부정적 결과(혼란, 분열, 파괴)를 암시함
- 주로 격식 있는 글쓰기, 설교, 정치적 담화, 사설 등에서 사용됨
- 일상 대화에서는 다소 과장되거나 문어적으로 들릴 수 있으므로 사용 시 주의 필요

▪ 실수 예방:
❌ Rip the whirlwind → 동사 오용
❌ Reap a whirlwind → 관사 오용
✅ Reap the whirlwind → 정확한 고정 표현
✅ 주의: Whirlwind은 관용적으로 폭풍·재앙·혼란을 상징
#영어회화 #미드영어 #영어표현 #영어공부
#영어쉐도잉 #영어듣기 #영어 #숙어
#기초영어 #쉬운영어 #미드 #관용구
#생활영어 #관용어

Видео 예문은 여기 터치하세요 | 미드 영어 표현 카드 | 간격 복습 2293 канала 안키 영어 anki english
Страницу в закладки Мои закладки
Все заметки Новая заметка Страницу в заметки