Алексей Козуляев. Как научиться переводить фильмы и сериалы?
25 августа 2018 г.
Как научиться переводить фильмы и сериалы так, чтобы зрителям не было больно и обидно за бесцельно прожитые вечера?
Примета времени: мы мало читаем и много смотрим. При этом любители сериалов постоянно выбирают «в каком переводе» смотреть, а знатоки кино рассуждают о «правильности» перевода. Почему же большая часть видеоконтента переведена очень плохо? Можно ли исправить ситуацию?
Об этом рассказал Алексей Козуляев в лекции «Как научиться переводить фильмы и сериалы так, чтобы зрителям не было больно и обидно за бесцельно прожитые вечера?»
Алексей Козуляев — совладелец группы «РуФилмс», директор Школы аудиовизуального перевода, член-корреспондент Центра исследований в области перевода и межкультурной коммуникации Рохэмптонского университета (Великобритания).
Видео Алексей Козуляев. Как научиться переводить фильмы и сериалы? канала Президентский центр Бориса Ельцина
Как научиться переводить фильмы и сериалы так, чтобы зрителям не было больно и обидно за бесцельно прожитые вечера?
Примета времени: мы мало читаем и много смотрим. При этом любители сериалов постоянно выбирают «в каком переводе» смотреть, а знатоки кино рассуждают о «правильности» перевода. Почему же большая часть видеоконтента переведена очень плохо? Можно ли исправить ситуацию?
Об этом рассказал Алексей Козуляев в лекции «Как научиться переводить фильмы и сериалы так, чтобы зрителям не было больно и обидно за бесцельно прожитые вечера?»
Алексей Козуляев — совладелец группы «РуФилмс», директор Школы аудиовизуального перевода, член-корреспондент Центра исследований в области перевода и межкультурной коммуникации Рохэмптонского университета (Великобритания).
Видео Алексей Козуляев. Как научиться переводить фильмы и сериалы? канала Президентский центр Бориса Ельцина
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
27 августа 2018 г. 23:05:47
01:18:38
Другие видео канала
Переводческие трансформации. ГенерализацияТОП 5 АНИМЕ ГДЕ ГГ ПСИХ | ЧАСТЬ 1Лекция «Высоцкий как еврей» | Дмитрий БыковМой Первый Опыт Устного ПереводаАудиовизуальный перевод и вот это всё вот. Евгений ГубаревПереводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистовКак выучить английский по фильмам и сериалам: мой опытЕкатерина Шульман в гостях у редакции PsychologiesКак продать видео на NETFLIX? | Снимай своё кино!Кто озвучивает американских актеров? Ди Каприо, Анджелина Джоли, Брэд Пит и другие10 глупых вопросов УЧИТЕЛЮ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАКак развить скорость при устном переводеРабота переводчиком в США. Как я работаю из домаЧто такое аудиовизуальный контрапункт?Максим Котов. Медпросвет: мифы и заблуждения в онкологииАндрей Платонов В ПРЕКРАСНОМ И ЯРОСТНОМ МИРЕ Аудиокнига Слушать Онлайн+100500 - Спецвыпуск Про ЖивотныхПОПУЛЯРНЫЕ ПРОФЕССИИ 2018-2020 // ГУМАНИТАРНЫЕ И ТВОРЧЕСКИЕ5 секретов адекватного перевода субтитров