Загрузка страницы

寻找信仰的中国权贵 China's super-rich communist Buddhists

佛教在中国有很悠久的渊源,在经历了文革的沉寂以后,也渐渐复兴起来。中国的改革开放带来了财富,也带来了很大的变数,人们生活中的不确定性越来越大。为了处理这些未知的可能,有些人皈依了佛教。

大都市里的人们向往去西天净土的朝拜,但是藏区的喇嘛们,却不约而同的来到了沿海和内地的大城市。索南格西和他的弟弟喇嘛罗松,都开始了这样的旅程。喇嘛罗松把他的时间分成了两半,一半在藏区,一半在沿海和内地的大城市。

The increasing popularity of religion in general in China has been well documented and is often explained in terms of China's rapid economic expansion.

Millions of Chinese today may now have the kind of wealth that previous generations could only dream of, but economic growth has been accompanied by seismic social upheaval and many of the old certainties have been swept away.

Buddhist monks need the money and dozens, perhaps hundreds, are now prospecting for funds in China's big cities.

Given that China is still, officially, an atheist country, that may seem odd, especially because of the links between Buddhism and political activism in Tibet. China however is not only allowing this Buddhist evangelism to take place but may now be actively encouraging it.

Видео 寻找信仰的中国权贵 China's super-rich communist Buddhists канала Huh Bub
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
8 февраля 2015 г. 6:26:42
00:07:26
Яндекс.Метрика