Поэтический вечер Валерия Леденёва и Ерога Зайцвé
Прошлый художественный сезон Île Thélème ознаменовался поэтическим вечером Валерия Леденёва и Ерога Зайцвé.
Валерий Леденёв – научный сотрудник музея «Гараж», арт-критик, редактор и поэт. Он родился в 1985 году и живет в Москве.
О стихах Леденёва поэт Андрей Сен-Сеньков пишет: «„Перевернутые под читателем строчки“. После них что-то поселяется внутри. Чем-то заболеваешь, что-то начинает распадаться. Рак горла рождает новые звуки. Строчки Леденёва — прекрасное лицемерие в больнице двадцатилетних, которое я особенно ценю в новой литературе».
Стихи Леденёва, будучи довольно ёмкими и лаконичными, требуют вдумчивого анализа. Однако поэт оперирует звуками, сочетания которых создают некое пред-впечатление и задают прочтение:
смелость
для голоса
не оставляет
следов
на стеклянных
дверях
Слово в стихотворной строке насыщеннее, чем в обыденной речи, потому что оно попадает в место сопряжения и взаимодействия, порой конфликтного, языковых уровней и ритма. В результате — слово оказывается затрудненным.
Леденёв увеличивает эту и так повышенную информативность слова, поскольку лишает свои стихи синтаксического уровня, словно предлагает нам самим расставить точки и запятые, самостоятельно различить синтаксические единицы и построить художественный мир на основе собственных ассоциаций.
Эта установка Валерия Леденёва согласуется с его словами: «Современное искусство работает с современностью и ее реалиями, показывает нам десятки способов понимания реальности, множество частных версий реализма».
* * *
ладонью
к ладони
ты никогда
раньше
не был
не по ту
а по эту
сторону
плоскости
Ерог Зайцвé работает с теми же законами стихотворного языка. Он родился в 1995 году в Новосибирске.
Будучи профессиональным филологом и преподавателем литературы и немецкого, он проникает в глубинную суть языка.
Его поэзия крайне метафорична, что осуществляется с помощью развёртывания метафор, актуализации фразеологизмов, анализа омонимичности и многого другого.
Поэт играет со словами, их звучаниями и значениями:
* * *
явь любви
(я в любви)
не надо лгать
(ненадолго)
* * *
имя в поиске
поиск имени
мета имени:
именно ты
то есть
имя — это именно ты
это именно ты
то есть
ты есть
Ерог Зайцвé меняет привычный облик фразеологизмов, заставляя нас задуматься об их языковой метафоричности, которая уже не ощущается как таковая.
* * *
язык человеческий
знаю в несовершенстве
Он возвращает лексические единицы к тому состоянию, когда ощущается переносность значения. Берет элементы нашей действительности и словно окунает в мир поэзии, показывая их двойную, платоническую сущность.
* * *
Мой дом превратился в дом быта.
Жизнь моя — жизнь быта.
Но и смерть моя станет
смертью быта.
В этом возрождается и внутренняя форма слова «филология» (любовь к слову). Ерог Зайцвé оперирует логосом так, что язык строит бытие, а не наоборот.
М. Хайдеггер писал: «Язык говорит. Его говор приглашает раз-личие, которое выявляет мир и
вещи в простоте их сердечности. Язык говорит. Человек говорит постольку, поскольку он соответствует языку».
«Язык есть дом бытия. В жилище языка обитает человек».
«Язык – это Sein Dasein’a».
Видео Поэтический вечер Валерия Леденёва и Ерога Зайцвé канала Île Thélème
Валерий Леденёв – научный сотрудник музея «Гараж», арт-критик, редактор и поэт. Он родился в 1985 году и живет в Москве.
О стихах Леденёва поэт Андрей Сен-Сеньков пишет: «„Перевернутые под читателем строчки“. После них что-то поселяется внутри. Чем-то заболеваешь, что-то начинает распадаться. Рак горла рождает новые звуки. Строчки Леденёва — прекрасное лицемерие в больнице двадцатилетних, которое я особенно ценю в новой литературе».
Стихи Леденёва, будучи довольно ёмкими и лаконичными, требуют вдумчивого анализа. Однако поэт оперирует звуками, сочетания которых создают некое пред-впечатление и задают прочтение:
смелость
для голоса
не оставляет
следов
на стеклянных
дверях
Слово в стихотворной строке насыщеннее, чем в обыденной речи, потому что оно попадает в место сопряжения и взаимодействия, порой конфликтного, языковых уровней и ритма. В результате — слово оказывается затрудненным.
Леденёв увеличивает эту и так повышенную информативность слова, поскольку лишает свои стихи синтаксического уровня, словно предлагает нам самим расставить точки и запятые, самостоятельно различить синтаксические единицы и построить художественный мир на основе собственных ассоциаций.
Эта установка Валерия Леденёва согласуется с его словами: «Современное искусство работает с современностью и ее реалиями, показывает нам десятки способов понимания реальности, множество частных версий реализма».
* * *
ладонью
к ладони
ты никогда
раньше
не был
не по ту
а по эту
сторону
плоскости
Ерог Зайцвé работает с теми же законами стихотворного языка. Он родился в 1995 году в Новосибирске.
Будучи профессиональным филологом и преподавателем литературы и немецкого, он проникает в глубинную суть языка.
Его поэзия крайне метафорична, что осуществляется с помощью развёртывания метафор, актуализации фразеологизмов, анализа омонимичности и многого другого.
Поэт играет со словами, их звучаниями и значениями:
* * *
явь любви
(я в любви)
не надо лгать
(ненадолго)
* * *
имя в поиске
поиск имени
мета имени:
именно ты
то есть
имя — это именно ты
это именно ты
то есть
ты есть
Ерог Зайцвé меняет привычный облик фразеологизмов, заставляя нас задуматься об их языковой метафоричности, которая уже не ощущается как таковая.
* * *
язык человеческий
знаю в несовершенстве
Он возвращает лексические единицы к тому состоянию, когда ощущается переносность значения. Берет элементы нашей действительности и словно окунает в мир поэзии, показывая их двойную, платоническую сущность.
* * *
Мой дом превратился в дом быта.
Жизнь моя — жизнь быта.
Но и смерть моя станет
смертью быта.
В этом возрождается и внутренняя форма слова «филология» (любовь к слову). Ерог Зайцвé оперирует логосом так, что язык строит бытие, а не наоборот.
М. Хайдеггер писал: «Язык говорит. Его говор приглашает раз-личие, которое выявляет мир и
вещи в простоте их сердечности. Язык говорит. Человек говорит постольку, поскольку он соответствует языку».
«Язык есть дом бытия. В жилище языка обитает человек».
«Язык – это Sein Dasein’a».
Видео Поэтический вечер Валерия Леденёва и Ерога Зайцвé канала Île Thélème
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Читка пьесы «Принцесса и людоед» Егора и Кардымон в исполнении Полины и ЗайцеваВозможность биографии. Памяти Андрея Таврова. Серия 3Первая волна русской эмиграции. Лекция 4. Л. Родичева. "Мы не в изгнании, мы в послании"Beethoven, Scriabin, Feinberg, Barber, Schubert: Alexandra Lotova and Evgeny StarodubtsevBaroque Music Concert — Telemann, Marais, Bach, Gleditsch | Les Moscovites EnsembleЗабытая легенда итальянского барокко: Алессандро Страделла и его оратория «Святой иоанн креститель»Концерт индийской музыки в Île Thélème. Иван Муралов, Андрей АдамовичВечер поэзии «И в дуновении чумы...»«О барочномъ въ наши дни танцованiи» — практическая лекция Константина ЧувашеваToru Takemitsu – "Distance de fée"Concert: Arnold Schoenberg — "Transfigured Night", Franz Schubert — "Death and the Maiden""Are you ready, brother?" – Nikolai Korndorf. For violin, piano and cello (1996) – Île ThélèmeO. Messiaen – "Le Merle Noir"Русская литература военных времен – цикл лекций Александра Соловьева. Лекция 1. Часть 2.Виталий Стариков о «Поэтических и религиозных гармониях» Ф. ЛистаАнсамбль Île Thélème. Репетиции к концерту 3 декабряArthur Rimbaud – Sensation«Khlebnikov and OBERIU – Times». Music-literature Improvisations of «The Second Approach trio»Leoš Janáček: On an Overgrown Path (selected pieces) | Île Thélème ensembleРаббани Алдангор в Île Thélème на вернисаже Евы Аракчеевой