Literary Translation and Neurodivergence - with Clare Richards
Source:
https://www.podbean.com/eau/pb-d7stw-1328c28
National Centre for Writing’s Rebecca DeWald talks to translator Clare Richards. Rebecca is our Emerging Translator Mentorships Programme Manager and Clare is a previous mentee, who was mentored by Anton Hur.
Clare is a translator of Korean, but has a passion for the more challenging scripts such as Japanese, as she explains in their conversation. As a neurodivergent person, Clare is perfectly placed to reflect on our ablist workplaces and the male-skewed view of autism - and she also describes how learning new languages can help change the way we think and communicate.
Clare really found her calling in literary translation allowing her to build a way of working that suits her skills and preferences. She has also set up a Discord channel for D-deaf, disabled and neurodivergent people and you can find her on Twitter @clarehannahmary
Clare is just one of our Emerging Translator mentees. The scheme itself matches experienced translators with emerging translators for a six-month period. During this time they work on practical translation projects together and learn about the ins and outs of professionalizing as a literary translator. You can find out more about the scheme on our website.
Видео Literary Translation and Neurodivergence - with Clare Richards канала National Centre for Writing
https://www.podbean.com/eau/pb-d7stw-1328c28
National Centre for Writing’s Rebecca DeWald talks to translator Clare Richards. Rebecca is our Emerging Translator Mentorships Programme Manager and Clare is a previous mentee, who was mentored by Anton Hur.
Clare is a translator of Korean, but has a passion for the more challenging scripts such as Japanese, as she explains in their conversation. As a neurodivergent person, Clare is perfectly placed to reflect on our ablist workplaces and the male-skewed view of autism - and she also describes how learning new languages can help change the way we think and communicate.
Clare really found her calling in literary translation allowing her to build a way of working that suits her skills and preferences. She has also set up a Discord channel for D-deaf, disabled and neurodivergent people and you can find her on Twitter @clarehannahmary
Clare is just one of our Emerging Translator mentees. The scheme itself matches experienced translators with emerging translators for a six-month period. During this time they work on practical translation projects together and learn about the ins and outs of professionalizing as a literary translator. You can find out more about the scheme on our website.
Видео Literary Translation and Neurodivergence - with Clare Richards канала National Centre for Writing
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
21 декабря 2022 г. 13:11:29
00:53:01
Другие видео канала
Bejan Matur reads at Worlds Literature FestivalNew voices: 10 emerging writers read their workWorlds Literature Festival 2015 Provocation: David Graham, Managing Director of Pavilion Books'Primary Subject: I' - Catherine WoodwardMeet the World: Barcelona, written and translatedEimear McBride's writing methodMargaret Atwood on The Handmaid's Tale, her career and writing in NorwichHow to Develop Compelling Characters in Your Fiction - with Okechukwu NzeluVerzet: New Dutch Writing Chapbooks LaunchMariko Nagai & Saint Julian of NorwichThe First Chapter of the National Centre for WritingAttica Locke on power, property and prejudice: Noirwich 2020International Translation Day: Out in the WorldThe SPACE ProjectJoin the global conversation: The International Literature ShowcaseWorking with a Translator - with Caroline Lamarche and Katherine GregorMeet the World: The View From AfarThe Words Are Worn Out - Wojciech Tochman with Antonia Lloyd JonesThe Writing Life - Jennifer Anne Champion on poetry and embroideryMeet the World: Journeys of DiscoveryWeather With You with Abir Mukherjee & Derek Owusu