Загрузка страницы

I CAMPI DI ATHENRY - “The Fields of Athenry” in italiano

TRADUCANZONE DI Andrea Buriani di un brano di Pete St.-John, reso celebre dai Dubliners.
(dicesi "traducanzone" una versione fedele, cantata al solo scopo di divulgare i contenuti del testo originale, senza mire artistiche, nè scopo di lucro)

E' una ballata che parla di un episodio della grande carestia che nell ‘800 colpì l'Irlanda.
Mancava il grano e un padre di famiglia si vide costretto a rubare per sfamare i figli.
Venne arrestato, poi imbarcato su una nave-prigione, una "galea" appunto, e deportato a Botan Bay, in Australia.

I CAMPI DI ATHENRY:

Tra i muri della prigione di una donna udii la voce
"Michael – diceva – ti stanno portando via,
perché rubasti il grano che i tuoi figli attesero invano
Nella baia ora t’aspetta una galea”.

RIT
Laggiù sui campi di Athenry guardavam volare liberi i gabbiani
“Il nostro amore è un volo” cantavam sognando in coro.
Solitari son ora i campi di Athenry

Tra i muri della prigione di un uomo udii la voce
"Ciò che conta, Mary, è la tua libertà.
Contro la fame e il Re ho lottato
Da ribelle, m’han’ carcerato
ora cresci i nostri figli con dignità"

RIT

Dall’alto muro del porto vide cadere l'ultima ste…lla
La nave-prigione salpava contro il cielo.
Sperava e pregava, lei
per il suo amore a Botany Bay.

RIT

Видео I CAMPI DI ATHENRY - “The Fields of Athenry” in italiano канала Andrea Buriani
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
3 марта 2023 г. 15:03:24
00:04:28
Яндекс.Метрика