Загрузка страницы

Підступна польська мова! Польські слова подібні до українських з іншим перекладом!

Підступні польські слова з неочікуваним перекладом))) Приємного перегляду!
ВК - https://goo.gl/ritvUp
FB - https://goo.gl/ZbryjQ
INSTAGRAM - https://goo.gl/yRUdcR
https://goo.gl/4u34za - 25$ скидки на перове бронирование жилья в системе AirBnB
https://goo.gl/28Wz75 - Покупай с 15% скидкой на Алиекспресс воспользовавшись кешбеком
https://goo.gl/rbKJ7q - заработок на продаже векторных иллюстраций, фото и видео
І знову всім приві.
Відомо, що в іноземних мовах часто зустрічаються слова подібні до української чи російської, але зовсім з іншим перекладом. Зрозуміло що і в польській мові дані слова не виключення, пропоную сьогодні ознайомитись з деякими найцікавішими екземплярами. (Чорнобіле, кадр приближується, я потираю руки?) Сьогодні я маю намір взірвати ваш мозок і якщо ви підозрюєте що ви ще морально не готові до польського хардкору , краще вимикайте.(кольорове) Та жартую,(чб) жартую Мабуть))) Можливо після даного відео у вас складеться враження, що польська мова це темний дрімучий ліс, скажу чесно, так воно і є, але в даному відео зібрано родзинки і найнеадекватніші єкземпляри. Якщо ви витримаєте їх, то інші слова для вас будуть видватись казкою. Окей погнали!
Слухаю я польське радіо. Рекламують якесь авто. Наче нічого дивного , розпинаються нахвалюють тей автомобіль, і в кінці фраза: Kup Niezawodny samochód dla swojej rodziny! (звук зажованої касети) Стоп! Kup Niezawodny samochód??? (пауза) Купи незаводний автомобіль? Niezawodny?
Виявилось що Niezawodny з польської мови перекладається як НАДІЙНИЙ! НАДІЙНИЙ йолки палки! Придбай надійний автомобіль для своєї родини!
Наступні слова прийдеться вживати часто але найгірше, що до них виявляється не так легко звикнути . Перший час приходиться добре поворушити своїми звилинами, щоб вставити в речення необхідне слово. Зараз мова йде про слова: Wcześnie, Rano, Jutro, Poranek . І так давайте по-порядку. Wcześnie – з польської мови рано, легко переплутати з українським вчасно. Ми приїхали до Польщі восени і якраз в тому році сніг випав у жовтні. Олег на той момент знав польську на рівні : Розумію по пальцях!!! Ну от на роботі до нього напарник сказав: W tym roku wcześnie rozpoczeła się zima. Олег з цим твердженням не погодився і відповів полякові, що зима в цьому році розпочалася не ВЧАСНО а РАНО! Тоді він не знав ні того що Wcześnie – це по-українські рано і того що rano з польської – це вранці. Часто українці на ранок хочуть сказати Jutro , бо воно подібне до російського УТРО, але як ви зрозуміли що це не правильний переклад, адже ранок по-польськи poranek, а слово jutro перекладається як завтра.
Наступні слова викликають у мене одне питання: Що з польською мовою не так?
Sopel, pukać, bałwan kaki,! Оу , стоп, стоп, стоп! Це не те що ви подумали!
Sopel – сосулька
Pukać – стукати (наприклад у двері)
Bałwan – сніговик
Kaki – хурма, це такий owoc, що? Хочете мене виправити і сказати , що хурма це не овоч а фрукт, і ви будете мати рацію, так само як і я , адже фрукти по-польські – це owoce! А овочі – warzywa, наприклад dynia , так тут підвох , Гарбуз – саме так перекладається на українську мову польське слово dynia.
Є такі слова, які здаються для нас абсолютно нормальними , але в Польщі краще їх не вживати. Попрошу поляків відійти від екранів! Для мене слово ruchać це просто трагедія, воно дуже вульгарне і означає займатись коханням. Я його постійно плутаю з ruszać – яке перекладається на українську рухатися. Розумієте в чому проблема? Чула історію , коли українка запитала у водія автобуса поляка : Коли будемо рухатись? (Маючи на увазі коли відправляється автобус). На що поляк здивовано відповів, що вибачається , але у нього є дружина. Навігація Олега на українській мові. Якось разом з ним в одному автомобілі їхав його шеф поляк. Навігація була увімкнена і в якийсь момент вона видала : РУХАЙТЕСЬ ПРЯМО! Сказати що шеф був здивований – нічого не сказати! Доречі прямо на польській мові буде prosto.
Ну що ж думаю, можемо почати розмову про поцілунки (кліпарт поцілунку і цвук цьом). Питання на засипку:
Celować чи все ж таки całowac ви будете свою другу половинку? (звук секундоміра). Правильна відповідь całowac – саме це слово означає цілувать. Celować - перепладається як цілитись. Цікаво , що промазати , помилятись на польській звучить mylić sie, хоча одразу до голови приходить милити, намилювати – яке має польський переклад mydlić.

Видео Підступна польська мова! Польські слова подібні до українських з іншим перекладом! канала Liliia Kyrylenko
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
25 октября 2017 г. 22:22:00
00:11:20
Другие видео канала
Підступна польська мова або труднощі польського перекладуПідступна польська мова або труднощі польського перекладуЯк швидко вивчати польські слова? Відео, де я співаю )))Як швидко вивчати польські слова? Відео, де я співаю )))Польські слова, які важко запам'ятати, а варто знати :)Польські слова, які важко запам'ятати, а варто знати :)Потрібні фрази польською: чому, через що, навіщо (В2)Потрібні фрази польською: чому, через що, навіщо (В2)Польський алфавіт. Вчимось читати польською.Польський алфавіт. Вчимось читати польською.Вау!!! Суперефективні  уроки польської!!! Польська мова. Урок 3.Вау!!! Суперефективні уроки польської!!! Польська мова. Урок 3.Любимые слова поляков - давайте разбираться вместе ♥Любимые слова поляков - давайте разбираться вместе ♥Польський алфавіт: як правильно читати польською мовою?Польський алфавіт: як правильно читати польською мовою?Найпоширеніші помилки в польській мові, яких припускаються українціНайпоширеніші помилки в польській мові, яких припускаються українціЯк прості слова в польській мові можуть стати складними :)Як прості слова в польській мові можуть стати складними :)Мастер-Класс "Вся грамматика польского языка, которая Вам нужна!"Мастер-Класс "Вся грамматика польского языка, которая Вам нужна!"На закупах в Польщі: потрібні слова і фразиНа закупах в Польщі: потрібні слова і фразиМинулий час в польській мові? Як правильно утворити?Минулий час в польській мові? Як правильно утворити?Польські слова, які однаково звучать, але мають різне значення!Польські слова, які однаково звучать, але мають різне значення!Польський алфавіт | Вчимося читати і писати польськоюПольський алфавіт | Вчимося читати і писати польськоюТоп 20 найсмішніших польських слів! Уроки польської мови.Топ 20 найсмішніших польських слів! Уроки польської мови.Польські слова, які зовсім не схожі на українські!Польські слова, які зовсім не схожі на українські!Как выучить 100 польских слов за 15 минут?Как выучить 100 польских слов за 15 минут?Свободное говорение на польском языке!Свободное говорение на польском языке!
Яндекс.Метрика