Phi Điểu và Ve Sầu - Nhậm Nhiên | 飞鸟和蝉 - 任然 | Nhạc Hoa Phụ đề Tiếng Việt
Phi Điểu và Ve Sầu - Nhậm Nhiên | 飞鸟和蝉 - 任然
Link bản gốc: https://youtu.be/B1KTAgu09uo
[Lyrics - Vietsub]:
你说青涩最搭初恋
Nǐ shuō qīng sè zuì dā chūliàn
Người nói màu xanh thuần khiết tựa tình đầu
如小雪落下海岸线
rú xiǎoxuě luòxià hǎi’ànxiàn
Giống như những bông tuyết nhỏ rơi bên bờ biển
第五个季节某一天上演
dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Vào ngày nào đó của mùa thứ năm
我们有相遇的时间
wǒmen yǒu xiāngyù de shíjiān
Chúng ta sẽ có lúc gặp gỡ
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Người nói bình rỗng hợp với ước nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn
Tại nơi gió ấm ánh trăng sáng rực rỡ
第十三月你就如期出现
dì shísān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào tháng thứ 13 người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển chằng còn xa xôi
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ
听不见的宣言 重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián
Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay
吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá
去不同的世界 却从不曾告别
qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác
在我成熟的笑脸 你却未看过一眼
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Người nói bình rỗng hợp với ước nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn
Tại nơi gió ấm ánh trăng sáng rực rỡ
第十三月你就如期出现
dì shísān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào tháng thứ 13 người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển chằng còn xa xôi
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ
听不见的宣言 重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián
Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay
吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá
去不同的世界 却从不曾告别
qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác
在我成熟的笑脸 你却未看过一眼
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ
听不见的宣言 重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián
Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay
吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá
去不同的世界 却从不曾告别
qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác
在我成熟的笑脸 你却未看过一眼
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần...
Nguồn: tiengtrungthuonghai.vn
~~
♡ Thanks for watching ♡
Видео Phi Điểu và Ve Sầu - Nhậm Nhiên | 飞鸟和蝉 - 任然 | Nhạc Hoa Phụ đề Tiếng Việt канала Zanggg
Link bản gốc: https://youtu.be/B1KTAgu09uo
[Lyrics - Vietsub]:
你说青涩最搭初恋
Nǐ shuō qīng sè zuì dā chūliàn
Người nói màu xanh thuần khiết tựa tình đầu
如小雪落下海岸线
rú xiǎoxuě luòxià hǎi’ànxiàn
Giống như những bông tuyết nhỏ rơi bên bờ biển
第五个季节某一天上演
dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Vào ngày nào đó của mùa thứ năm
我们有相遇的时间
wǒmen yǒu xiāngyù de shíjiān
Chúng ta sẽ có lúc gặp gỡ
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Người nói bình rỗng hợp với ước nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn
Tại nơi gió ấm ánh trăng sáng rực rỡ
第十三月你就如期出现
dì shísān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào tháng thứ 13 người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển chằng còn xa xôi
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ
听不见的宣言 重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián
Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay
吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá
去不同的世界 却从不曾告别
qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác
在我成熟的笑脸 你却未看过一眼
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Người nói bình rỗng hợp với ước nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn
Tại nơi gió ấm ánh trăng sáng rực rỡ
第十三月你就如期出现
dì shísān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào tháng thứ 13 người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển chằng còn xa xôi
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ
听不见的宣言 重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián
Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay
吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá
去不同的世界 却从不曾告别
qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác
在我成熟的笑脸 你却未看过一眼
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên mùa hạ
听不见的宣言 重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián
Lời tôi nhắn nhủ người chẳng nghe thấy, đã lặp lại biết bao năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm mong nhớ nơi vĩ độ Bắc đã bị cơn gió mùa thổi bay
吹远默念的侧脸 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Mang theo nỗi vấn vương nơi gò má, đưa theo cả câu hát trong bài thơ đi xa
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người ngạo nghễ bay xa, tôi ở lại bên những phiến lá
去不同的世界 却从不曾告别
qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Bước vào những thế giới khác nhau, nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ lúc trăng mọc trên bờ biển xanh ngày hôm qua tôi đã thoát xác
在我成熟的笑脸 你却未看过一眼
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nụ cười trưởng thành trên gương mặt tôi, người chưa từng nhìn lấy một lần...
Nguồn: tiengtrungthuonghai.vn
~~
♡ Thanks for watching ♡
Видео Phi Điểu và Ve Sầu - Nhậm Nhiên | 飞鸟和蝉 - 任然 | Nhạc Hoa Phụ đề Tiếng Việt канала Zanggg
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
![Trong mắt đều là anh - Tiểu Lam Bối Tâm | 目及皆是你 - 小蓝背心 | Nhạc Hoa phụ đề Tiếng Việt](https://i.ytimg.com/vi/yuMKw6hWTNA/default.jpg)
![Chiếc hộp quà xinh 🌷#sleepwear #pretty](https://i.ytimg.com/vi/_nzj0E3Q8gE/default.jpg)
![List Nhạc Trung Quốc Hay Nhất 2023 | ♪ Nhạc Trung Quốc ♪](https://i.ytimg.com/vi/gzp-bwvjHis/default.jpg)
![Xích Linh - Chấp Tố Hề | 赤伶 - 正式版 | Nhạc Hoa Phụ đề Tiếng Việt](https://i.ytimg.com/vi/iLn5I6v04TU/default.jpg)
![[UNBOXING SHOPEE] Unbox văn phòng phẩm, decor bàn học 💕 // Zanggg](https://i.ytimg.com/vi/o1in6OluZiY/default.jpg)
![Đông Miên - Tư Nam | 冬眠 - 司南 | Nhạc Hoa Phụ Đề Tiếng Việt](https://i.ytimg.com/vi/PXdSl1ONWu8/default.jpg)
![Đại Thiên Bồng - Lộ Gia | 大天篷 – 璐爷 | Nhạc Hoa Phụ Đề Tiếng Việt](https://i.ytimg.com/vi/p76uWvvuPTw/default.jpg)
![Giang Nam Điệu - Winky Thi | 江南调 - Winky诗 | Nhạc Hoa Phụ Đề Tiếng Việt](https://i.ytimg.com/vi/PX_YOjgG2Ig/default.jpg)
![List Nhạc Trung Quốc Hay Nhất 2021 | ♪ Nhạc Trung Quốc ♪](https://i.ytimg.com/vi/C-DjpWVwZpw/default.jpg)
![Gợi ý các mẫu váy trắng xinh, giá hạt zẻ cho chị em tham khảo nè 🌸](https://i.ytimg.com/vi/m1TCV_KvjAg/default.jpg)
![Ta tên Trường An, chàng tên Cố Lý - Doãn Tích Miên & Tiểu Điền Âm Nhạc Xã | 我叫长安,你叫故里 |](https://i.ytimg.com/vi/Fm4rsbl-5Ks/default.jpg)
![List Nhạc Cổ Phong Trung Quốc P2 | ♪ Nhạc Trung Quốc ♪](https://i.ytimg.com/vi/KsIVf9NFx7w/default.jpg)
![List Nhạc Trung Quốc Hay Nhất 2022 | ♪ Nhạc Trung Quốc ♪](https://i.ytimg.com/vi/lMI_s83ZSXc/default.jpg)
![Top váy xinh bánh bèo cho các nàng nè 🌸](https://i.ytimg.com/vi/YeuUXPVYRGU/default.jpg)
![List Nhạc Cổ Phong Trung Quốc P1 | ♪ Nhạc Trung Quốc ♪](https://i.ytimg.com/vi/d6-Rx0DUqXk/default.jpg)