Загрузка страницы
Информация о видео
30 сентября 2023 г. 2:31:41
02:22:19
Другие видео канала
7.3. Иван Селиверстов, редактор. Секция художественного перевода: «Перевожу по изданию в день!»7.3. Иван Селиверстов, редактор. Секция художественного перевода: «Перевожу по изданию в день!»7.2. Владимир Бабков. Самые страшные ошибки переводчиков худлита и что за них бывает7.2. Владимир Бабков. Самые страшные ошибки переводчиков худлита и что за них бывает7.1. Светлана Тора. Что-то пошло не так: ошибки при переводе манги, аниме и книг7.1. Светлана Тора. Что-то пошло не так: ошибки при переводе манги, аниме и книг6.5. Дария Носовицкая. Жизнь и удивительные приключения медицинского переводчика в опере6.5. Дария Носовицкая. Жизнь и удивительные приключения медицинского переводчика в опере6.4. Анастасия Дудкина. Перевод в движении, или Как работать на балетных мастер-классах6.4. Анастасия Дудкина. Перевод в движении, или Как работать на балетных мастер-классах6.2. Татьяна Швец. Как найти свой подход к переводу в сфере искусства6.2. Татьяна Швец. Как найти свой подход к переводу в сфере искусства6.3. Марина Фадеева. Особенности перевода системы навигации музея6.3. Марина Фадеева. Особенности перевода системы навигации музея6.1. Секция АВП: круглый стол «Обучение АВП в вузах глазами студентов»6.1. Секция АВП: круглый стол «Обучение АВП в вузах глазами студентов»5.4. Анна Киселева. Секция локализации: «Кейс Baldur’s Gate 3»5.4. Анна Киселева. Секция локализации: «Кейс Baldur’s Gate 3»5.5. Елена Худенко, Мария Антонова. Мастер-класс: «ChatGPT для переводчиков»5.5. Елена Худенко, Мария Антонова. Мастер-класс: «ChatGPT для переводчиков»5.3. Наталья Кольчугина. Перевод в спортивной сфере5.3. Наталья Кольчугина. Перевод в спортивной сфере5.2. Татьяна Тепаева, аудиовизуальный редактор и переводчик. Как сдать тестовое задание в АВП?5.2. Татьяна Тепаева, аудиовизуальный редактор и переводчик. Как сдать тестовое задание в АВП?5.1. Ирина Пинхасик. Корпусные инструменты в помощь переводчику5.1. Ирина Пинхасик. Корпусные инструменты в помощь переводчику4.6. Маркетинговая секция: круглый стол про переводческие блоги4.6. Маркетинговая секция: круглый стол про переводческие блоги4.5. Константин Рыбаков. Литературный перевод (научпоп). Работа с издательством4.5. Константин Рыбаков. Литературный перевод (научпоп). Работа с издательством4.4. Наталья Румак. Сложности перевода с японского: АВП, худлит, манга. Проблемы и их решения4.4. Наталья Румак. Сложности перевода с японского: АВП, худлит, манга. Проблемы и их решения4.3.Тамара Шерстнева. А есть ли что переводить? Как изменился рынок АВ-произведений за последний год4.3.Тамара Шерстнева. А есть ли что переводить? Как изменился рынок АВ-произведений за последний год4.2. Юлия Лялюшина, переводит тексты про / для финансовых рынков. Заимствовать нельзя переводить.4.2. Юлия Лялюшина, переводит тексты про / для финансовых рынков. Заимствовать нельзя переводить.4.1. Юлия Епифанцева. Машинный перевод — угроза или помощник4.1. Юлия Епифанцева. Машинный перевод — угроза или помощник3.4. Владимир Игоревич Баканов. Секция художественного перевода3.4. Владимир Игоревич Баканов. Секция художественного перевода
Яндекс.Метрика