Кто стать ПЕРЕВОДЧИКОМ? 5 шагов подготовки. Поиск работы.
Вы знаете 2 языка? Отлично! Вы знаете 3 языка? Превосходно! Вы знаете 4 языка? Феноменально! Но знание языков не означает что Вы можете работать переводчиком. Что же нужно еще чтобы стать им?
Начнем с того, что профессия переводчика очень многогранна. С одной стороны, это работа, которая требует повышенной внимательности, усердности, и большого терпения. С другой стороны, несмотря на появление систем автоматизированного перевода, профессия переводчика была и остается творческой. Перевод даже короткой фразы допускает несколько возможных вариантов.
Узнайте 5 шагов по подготовке к полноценной работе профессиональным переводчиком.
00:00 Полиглот Зоран Радически
00:26 Сколько языков знаете Вы?
01:45 Шаг 1. Выбрать языка для изучения
02:59 Шаг 2. Выучить язык
03:57 Шаг 3. Практика языка
04:42 Шаг 4. Самоподготовка и тренировка
06:48 Шаг 5. Размещение резюме
07:28 Стоит ли попробовать себя в качестве переводчика?
Сервисы по поиску собеседников для разговорной практики среди носителей языка:
- https://interpals.net/ - удобная соцсеть для поиска друга по переписке. Никаких заданий, тестов, уровней и ограничений.
- https://www.italki.com/ - на этом сайте все четко и понятно. Ищете бесплатного языкового партнера? - Один раздел. Нужен платный репетитор? - Другой раздел.
- https://lang-8.com/ - стандартный ресурс для общения с носителями языка по принципу «ты мне - я тебе». Также здесь хороша развита практика проверки орфографии носителями.
- https://my.language.exchange/ — идеальный сервис для поиска друга по переписке. Регистрируясь на сайте, вы описываете своего "идеального партнера по языку": его язык, страну, пол, возраст, интересы и т. д.
- https://www.tandem.net/ru - сеть существует только в виде мобильного приложения, что делает общение еще более удобным. На данный момент в доступе английский, испанский, французский, немецкий, португальский, японский и китайский языки.
Ресурсы для самостоятельной тренировки устного перевода:
- https://www.un.org/ - сайт ООН с видео- и аудиоматериалами заседаний и сессий на всех официальных языках;
- https://media.un.org/- собственный телеканал ООН;
- https://www.americanrhetoric.com/ - банк речей американских политиков;
- https://webgate.ec.europa.eu/ - ресурс Европейской комиссии, подготовленный переводчиками ЕК;
- https://www.imf.org/en/Home - сайт МВФ – Международный валютный фонд (организация ООН) – речи и видео на 6 языках ООН;
Биржи для переводчиков-фрилансеров:
- https://perevodchik.ru/ – это одна из специализированных бирж, где не скрываются контактные данные специалистов.
- https://tranzilla.ru/ – надежный ресурс, на котором исполнители находят задания по переводам, а заказчики – получают качественно выполненную работу.
- https://www.proz.com/ – крупнейшая международная биржа для профессиональных переводчиков, требующая при регистрации предоставления документов, подтверждающих полученное образование.
- https://www.translatorscafe.com/cafe/ – специализированный ресурс, на котором регистрируются как частные исполнители, так и представители агентств или бюро переводов.
- https://gengo.com/ – онлайн-ресурс, позволяющий стать частью команды профессиональных лингвистов.
- http://www.perevod01.ru/ – сервис для поиска работы, который подходит как опытным, так и начинающим переводчикам. Все, что вам потребуется, – это пройти регистрацию, загрузить свое резюме и оставлять отклики на понравившиеся заказы.
- https://www.etxt.ru/ – сервис копирайтинга, где помимо стандартных заданий по созданию контента можно найти также заказы по переводу текстов.
- https://advego.com/ – известная биржа копирайтинга, на которой регулярно размещается немало заказов по переводам.
- https://2polyglot.com/ru – сервис для лингвистов (в их числе копирайтеры, переводчики, репетиторы по иностранным языкам). Сайт представлен с достаточно удобным интерфейсом, поэтому разобраться с ним несложно будет даже начинающему пользователю.
- https://work-zilla.com/ – фриланс-биржа, функционирующая с 2009 года и предоставляющая возможность находить работу специалистам всех направлений.
Если Вы:
- изучайте китайский язык;
- хотите стать переводчиком китайского языка;
- уже являетесь переводчиком китайского языка;
- просто любите Китай;
То этот канал для вас!
Подписаться на канал: http://www.youtube.com/letianliang
ВКонтакте: https://vk.com/liang_letian
Немного о себе:
- с 2013 года профессионально занимаюсь переводческой деятельностью;
- переводил на более чем 500 мероприятиях;
- выработал более 5000 переводческих часов;
Авторский курс синхронного перевода китайского: https://letiancourses.ru/
#китайскийязык #китай #переводчик #синхронныйперевод #историясинхронногоперевода #китайскийпереводчик #голоспереводчика #всеокитае #работапереводчика #chineseinterpreter #中俄翻译 #翻译 #同传翻译 #中俄同传 #курссинхронногоперевода #simultaneousinterpretation
*Деятельность Instagram и Facebook признана экстремистской и запрещена на территории Российской Федерации.
Видео Кто стать ПЕРЕВОДЧИКОМ? 5 шагов подготовки. Поиск работы. канала Лэтянь Лян
Начнем с того, что профессия переводчика очень многогранна. С одной стороны, это работа, которая требует повышенной внимательности, усердности, и большого терпения. С другой стороны, несмотря на появление систем автоматизированного перевода, профессия переводчика была и остается творческой. Перевод даже короткой фразы допускает несколько возможных вариантов.
Узнайте 5 шагов по подготовке к полноценной работе профессиональным переводчиком.
00:00 Полиглот Зоран Радически
00:26 Сколько языков знаете Вы?
01:45 Шаг 1. Выбрать языка для изучения
02:59 Шаг 2. Выучить язык
03:57 Шаг 3. Практика языка
04:42 Шаг 4. Самоподготовка и тренировка
06:48 Шаг 5. Размещение резюме
07:28 Стоит ли попробовать себя в качестве переводчика?
Сервисы по поиску собеседников для разговорной практики среди носителей языка:
- https://interpals.net/ - удобная соцсеть для поиска друга по переписке. Никаких заданий, тестов, уровней и ограничений.
- https://www.italki.com/ - на этом сайте все четко и понятно. Ищете бесплатного языкового партнера? - Один раздел. Нужен платный репетитор? - Другой раздел.
- https://lang-8.com/ - стандартный ресурс для общения с носителями языка по принципу «ты мне - я тебе». Также здесь хороша развита практика проверки орфографии носителями.
- https://my.language.exchange/ — идеальный сервис для поиска друга по переписке. Регистрируясь на сайте, вы описываете своего "идеального партнера по языку": его язык, страну, пол, возраст, интересы и т. д.
- https://www.tandem.net/ru - сеть существует только в виде мобильного приложения, что делает общение еще более удобным. На данный момент в доступе английский, испанский, французский, немецкий, португальский, японский и китайский языки.
Ресурсы для самостоятельной тренировки устного перевода:
- https://www.un.org/ - сайт ООН с видео- и аудиоматериалами заседаний и сессий на всех официальных языках;
- https://media.un.org/- собственный телеканал ООН;
- https://www.americanrhetoric.com/ - банк речей американских политиков;
- https://webgate.ec.europa.eu/ - ресурс Европейской комиссии, подготовленный переводчиками ЕК;
- https://www.imf.org/en/Home - сайт МВФ – Международный валютный фонд (организация ООН) – речи и видео на 6 языках ООН;
Биржи для переводчиков-фрилансеров:
- https://perevodchik.ru/ – это одна из специализированных бирж, где не скрываются контактные данные специалистов.
- https://tranzilla.ru/ – надежный ресурс, на котором исполнители находят задания по переводам, а заказчики – получают качественно выполненную работу.
- https://www.proz.com/ – крупнейшая международная биржа для профессиональных переводчиков, требующая при регистрации предоставления документов, подтверждающих полученное образование.
- https://www.translatorscafe.com/cafe/ – специализированный ресурс, на котором регистрируются как частные исполнители, так и представители агентств или бюро переводов.
- https://gengo.com/ – онлайн-ресурс, позволяющий стать частью команды профессиональных лингвистов.
- http://www.perevod01.ru/ – сервис для поиска работы, который подходит как опытным, так и начинающим переводчикам. Все, что вам потребуется, – это пройти регистрацию, загрузить свое резюме и оставлять отклики на понравившиеся заказы.
- https://www.etxt.ru/ – сервис копирайтинга, где помимо стандартных заданий по созданию контента можно найти также заказы по переводу текстов.
- https://advego.com/ – известная биржа копирайтинга, на которой регулярно размещается немало заказов по переводам.
- https://2polyglot.com/ru – сервис для лингвистов (в их числе копирайтеры, переводчики, репетиторы по иностранным языкам). Сайт представлен с достаточно удобным интерфейсом, поэтому разобраться с ним несложно будет даже начинающему пользователю.
- https://work-zilla.com/ – фриланс-биржа, функционирующая с 2009 года и предоставляющая возможность находить работу специалистам всех направлений.
Если Вы:
- изучайте китайский язык;
- хотите стать переводчиком китайского языка;
- уже являетесь переводчиком китайского языка;
- просто любите Китай;
То этот канал для вас!
Подписаться на канал: http://www.youtube.com/letianliang
ВКонтакте: https://vk.com/liang_letian
Немного о себе:
- с 2013 года профессионально занимаюсь переводческой деятельностью;
- переводил на более чем 500 мероприятиях;
- выработал более 5000 переводческих часов;
Авторский курс синхронного перевода китайского: https://letiancourses.ru/
#китайскийязык #китай #переводчик #синхронныйперевод #историясинхронногоперевода #китайскийпереводчик #голоспереводчика #всеокитае #работапереводчика #chineseinterpreter #中俄翻译 #翻译 #同传翻译 #中俄同传 #курссинхронногоперевода #simultaneousinterpretation
*Деятельность Instagram и Facebook признана экстремистской и запрещена на территории Российской Федерации.
Видео Кто стать ПЕРЕВОДЧИКОМ? 5 шагов подготовки. Поиск работы. канала Лэтянь Лян
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
10 минут, чтобы узнать о профессии переводчикЧТО НУЖНО ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ РУССКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА? [КОРЕЙСКАЯ СТУДЕНТКА ЧЕРИШ]Кто такой ПЕРЕВОДЧИК? История. Виды перевода. Перспективы развития.Что бесит синхронного переводчика | Андрей БесединАлексей Садыков и последовательный дипломатический переводТоп-7 творческих профессий для переводчика | Кем работать в 2021?ПОСТУПЛЕНИЕ В УНИВЕРСИТЕТ || УЧЕБА на #ТЫЖПЕРЕВОДЧИКПоступление, учеба, преподаватели (Институт иностранных языков имени Мориса Тореза)Про устный последовательный переводКем и где может работать переводчик после окончания вуза?Как стать переводчиком самостоятельно. Бесцельные вопросы. Елена Шипилова.10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУСинхронный Переводчик Русского Языка? Сколько Получает она? в Корее их мало! 러시아어 동시통역가 MinkyunghaМожно ли работать переводчиком без диплома?Интересные факты о профессии переводчикана 100% понимать на слух английскую речь - крутая методика.4 Упражнения Для Проверки Скорости Работы МозгаСколько зарабатывает адвокатКак стать успешным переводчиком? | Бизнес перевода | Успешный переводчик | Советы и рекомендацииПЕРЕВОДЧИК: учеба, работа, СТОИТ ТОГО? часть 2