Загрузка страницы

Кто стать ПЕРЕВОДЧИКОМ? 5 шагов подготовки. Поиск работы.

Вы знаете 2 языка? Отлично! Вы знаете 3 языка? Превосходно! Вы знаете 4 языка? Феноменально! Но знание языков не означает что Вы можете работать переводчиком. Что же нужно еще чтобы стать им?

Начнем с того, что профессия переводчика очень многогранна. С одной стороны, это работа, которая требует повышенной внимательности, усердности, и большого терпения. С другой стороны, несмотря на появление систем автоматизированного перевода, профессия переводчика была и остается творческой. Перевод даже короткой фразы допускает несколько возможных вариантов.

Узнайте 5 шагов по подготовке к полноценной работе профессиональным переводчиком.

00:00 Полиглот Зоран Радически
00:26 Сколько языков знаете Вы?
01:45 Шаг 1. Выбрать языка для изучения
02:59 Шаг 2. Выучить язык
03:57 Шаг 3. Практика языка
04:42 Шаг 4. Самоподготовка и тренировка
06:48 Шаг 5. Размещение резюме
07:28 Стоит ли попробовать себя в качестве переводчика?

Сервисы по поиску собеседников для разговорной практики среди носителей языка:
- https://interpals.net/ - удобная соцсеть для поиска друга по переписке. Никаких заданий, тестов, уровней и ограничений.
- https://www.italki.com/ - на этом сайте все четко и понятно. Ищете бесплатного языкового партнера? - Один раздел. Нужен платный репетитор? - Другой раздел.
- https://lang-8.com/ - стандартный ресурс для общения с носителями языка по принципу «ты мне - я тебе». Также здесь хороша развита практика проверки орфографии носителями.
- https://my.language.exchange/ — идеальный сервис для поиска друга по переписке. Регистрируясь на сайте, вы описываете своего "идеального партнера по языку": его язык, страну, пол, возраст, интересы и т. д.
- https://www.tandem.net/ru - сеть существует только в виде мобильного приложения, что делает общение еще более удобным. На данный момент в доступе английский, испанский, французский, немецкий, португальский, японский и китайский языки.

Ресурсы для самостоятельной тренировки устного перевода:
- https://www.un.org/ - сайт ООН с видео- и аудиоматериалами заседаний и сессий на всех официальных языках;
- https://media.un.org/- собственный телеканал ООН;
- https://www.americanrhetoric.com/ - банк речей американских политиков;
- https://webgate.ec.europa.eu/ - ресурс Европейской комиссии, подготовленный переводчиками ЕК;
- https://www.imf.org/en/Home - сайт МВФ – Международный валютный фонд (организация ООН) – речи и видео на 6 языках ООН;

Биржи для переводчиков-фрилансеров:
- https://perevodchik.ru/ – это одна из специализированных бирж, где не скрываются контактные данные специалистов.
- https://tranzilla.ru/ – надежный ресурс, на котором исполнители находят задания по переводам, а заказчики – получают качественно выполненную работу.
- https://www.proz.com/ – крупнейшая международная биржа для профессиональных переводчиков, требующая при регистрации предоставления документов, подтверждающих полученное образование.
- https://www.translatorscafe.com/cafe/ – специализированный ресурс, на котором регистрируются как частные исполнители, так и представители агентств или бюро переводов.
- https://gengo.com/ – онлайн-ресурс, позволяющий стать частью команды профессиональных лингвистов.
- http://www.perevod01.ru/ – сервис для поиска работы, который подходит как опытным, так и начинающим переводчикам. Все, что вам потребуется, – это пройти регистрацию, загрузить свое резюме и оставлять отклики на понравившиеся заказы.
- https://www.etxt.ru/ – сервис копирайтинга, где помимо стандартных заданий по созданию контента можно найти также заказы по переводу текстов.
- https://advego.com/ – известная биржа копирайтинга, на которой регулярно размещается немало заказов по переводам.
- https://2polyglot.com/ru – сервис для лингвистов (в их числе копирайтеры, переводчики, репетиторы по иностранным языкам). Сайт представлен с достаточно удобным интерфейсом, поэтому разобраться с ним несложно будет даже начинающему пользователю.
- https://work-zilla.com/ – фриланс-биржа, функционирующая с 2009 года и предоставляющая возможность находить работу специалистам всех направлений.

Если Вы:
- изучайте китайский язык;
- хотите стать переводчиком китайского языка;
- уже являетесь переводчиком китайского языка;
- просто любите Китай;
То этот канал для вас!

Подписаться на канал: http://www.youtube.com/letianliang
ВКонтакте: https://vk.com/liang_letian

Немного о себе:
- с 2013 года профессионально занимаюсь переводческой деятельностью;
- переводил на более чем 500 мероприятиях;
- выработал более 5000 переводческих часов;

Авторский курс синхронного перевода китайского: https://letiancourses.ru/

#китайскийязык #китай #переводчик #синхронныйперевод #историясинхронногоперевода #китайскийпереводчик #голоспереводчика #всеокитае #работапереводчика #chineseinterpreter #中俄翻译 #翻译 #同传翻译 #中俄同传 #курссинхронногоперевода #simultaneousinterpretation

*Деятельность Instagram и Facebook признана экстремистской и запрещена на территории Российской Федерации.

Видео Кто стать ПЕРЕВОДЧИКОМ? 5 шагов подготовки. Поиск работы. канала Лэтянь Лян
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
18 октября 2021 г. 1:23:33
00:08:11
Другие видео канала
10 минут, чтобы узнать о профессии переводчик10 минут, чтобы узнать о профессии переводчикЧТО НУЖНО ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ РУССКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА? [КОРЕЙСКАЯ СТУДЕНТКА ЧЕРИШ]ЧТО НУЖНО ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ РУССКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА? [КОРЕЙСКАЯ СТУДЕНТКА ЧЕРИШ]Кто такой ПЕРЕВОДЧИК? История. Виды перевода. Перспективы развития.Кто такой ПЕРЕВОДЧИК? История. Виды перевода. Перспективы развития.Что бесит синхронного переводчика | Андрей БесединЧто бесит синхронного переводчика | Андрей БесединАлексей Садыков и последовательный дипломатический переводАлексей Садыков и последовательный дипломатический переводТоп-7 творческих профессий для переводчика | Кем работать в 2021?Топ-7 творческих профессий для переводчика | Кем работать в 2021?ПОСТУПЛЕНИЕ В УНИВЕРСИТЕТ || УЧЕБА на #ТЫЖПЕРЕВОДЧИКПОСТУПЛЕНИЕ В УНИВЕРСИТЕТ || УЧЕБА на #ТЫЖПЕРЕВОДЧИКПоступление, учеба, преподаватели (Институт иностранных языков имени Мориса Тореза)Поступление, учеба, преподаватели (Институт иностранных языков имени Мориса Тореза)Про устный последовательный переводПро устный последовательный переводКем и где может работать переводчик после окончания вуза?Кем и где может работать переводчик после окончания вуза?Как стать переводчиком самостоятельно. Бесцельные вопросы. Елена Шипилова.Как стать переводчиком самостоятельно. Бесцельные вопросы. Елена Шипилова.10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУСинхронный Переводчик Русского Языка? Сколько Получает она? в Корее их мало! 러시아어 동시통역가 MinkyunghaСинхронный Переводчик Русского Языка? Сколько Получает она? в Корее их мало! 러시아어 동시통역가 MinkyunghaМожно ли работать переводчиком без диплома?Можно ли работать переводчиком без диплома?Интересные факты о профессии переводчикаИнтересные факты о профессии переводчикана 100% понимать на слух английскую речь - крутая методика.на 100% понимать на слух английскую речь - крутая методика.4 Упражнения Для Проверки Скорости Работы Мозга4 Упражнения Для Проверки Скорости Работы МозгаСколько зарабатывает адвокатСколько зарабатывает адвокатКак стать успешным переводчиком? | Бизнес перевода | Успешный переводчик | Советы и рекомендацииКак стать успешным переводчиком? | Бизнес перевода | Успешный переводчик | Советы и рекомендацииПЕРЕВОДЧИК: учеба, работа, СТОИТ ТОГО? часть 2ПЕРЕВОДЧИК: учеба, работа, СТОИТ ТОГО? часть 2
Яндекс.Метрика