"Je suis dans la rue" и "je suis à la rue": в чем разница ?
Souvent nos étudiants confondent les deux expressions: “je suis à la rue”, “je suis dans la rue”. Ils pensent que c’est pareil que “à la mer”, “à la montagne”. Mais en fait, le sens est très différent.
“Je suis à la rue” - veut dire que “ j’habite dans la rue, je n’ai pas de logement”.
“Je suis dans la rue” veut dire que “je suis en ville, dans une rue de cette ville”.
Mais “je suis à la rue” peut avoir un sens figuré, plus familier. Par exemple, dans la phrase “C’est ton anniversaire ? Ah, je suis complètement à la rue !” - ça veut dire que j’ai oublié quelque chose ou que je ne savais pas quelque chose.
***
Часто наши ученики путают два выражения : “je suis à la rue”, “je suis dans la rue”.
Они думают, что это как à la mer, à la montagne и т.д. Но на самом деле, смысл разный. “Je suis à la rue” значит “я живу на улице, у меня нет жилья”.
А “je suis dans la rue” значит “я в городе, на одной из улиц этого города”.
Но “je suis à la rue” может также иметь переносное, более разговорное значение. Например, во фразе : “Сегодня твой день рождения! Я совсем забыл!” - это значит, что я что-то забыл или не знал о чем-то.
@MariaetQuentin
Видео "Je suis dans la rue" и "je suis à la rue": в чем разница ? канала Maria et Quentin
“Je suis à la rue” - veut dire que “ j’habite dans la rue, je n’ai pas de logement”.
“Je suis dans la rue” veut dire que “je suis en ville, dans une rue de cette ville”.
Mais “je suis à la rue” peut avoir un sens figuré, plus familier. Par exemple, dans la phrase “C’est ton anniversaire ? Ah, je suis complètement à la rue !” - ça veut dire que j’ai oublié quelque chose ou que je ne savais pas quelque chose.
***
Часто наши ученики путают два выражения : “je suis à la rue”, “je suis dans la rue”.
Они думают, что это как à la mer, à la montagne и т.д. Но на самом деле, смысл разный. “Je suis à la rue” значит “я живу на улице, у меня нет жилья”.
А “je suis dans la rue” значит “я в городе, на одной из улиц этого города”.
Но “je suis à la rue” может также иметь переносное, более разговорное значение. Например, во фразе : “Сегодня твой день рождения! Я совсем забыл!” - это значит, что я что-то забыл или не знал о чем-то.
@MariaetQuentin
Видео "Je suis dans la rue" и "je suis à la rue": в чем разница ? канала Maria et Quentin
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Virelangue : monter, montrer // Скороговорка:monter, montrerVayage -2. Compréhension orale/Prononciation (français B2-C1).Разговорный французский. На пляжеSe promener pour apprendre. Mini-podcast avec sous-titresКак произносить носовой О в слове 'Concentration'?Скороговорка“Je rencontre - Je raconte” / Virelangue“Je rencontre - Je raconte”Virelangue : "cheveux, chevaux, chevet" // Скороговорка: "cheveux, chevaux, chevet"Французский Аудирование А1 (с субтитрами). Message sur répondeur. Partie 2. Compréhension orale. A1Вежливость по-французски / "Спасибо", "здравствуйте" и "извините" по-французскиComment prononcer "éventuellement" ? / Как произнести "éventuellement"?Amener и emmener : в чем разница?Французское произношение. Слово IngénieurVirelangue : "les yeux, les œufs, les eaux" // Скороговорка: "les yeux, les œufs, les eaux"Apprendre une langue, c'est comme cultiver une plante.Mini-podcast avec sous-titresComment prononcer "J'en ai un" ? / Как произнести "J'en ai un" ?Virelangue : "accueil, accueillir" / Скороговорка: "accueil, accueillir"Молочные продукты во Франции. Часть 2Как найти своего преподавателя по французскомуПочему мне не дается аудирование на французском ?Французское произношение и русский акцент. Часть 2.Le dîner. Comprehension orale (français, A1-A2)