เพลง《苏幕遮 : ซูมู่เจอ》| เพลงจีนแปลไทย
苏幕遮 - ซูมู่เจอ (su muzhe)
ศิลปิน: 张晓棠 จางเสี่ยวถัง
เนื้อเพลง: 边疆 เปียนเจียง
ทำนอง: 金志文 จินจื้อเหวิน
ดนตรีต้นฉบับจากเพลง 那盏茶 - ชาถ้วยนั้น (น่าจ้านฉา)
จากกวีจีนราชวงศ์ซ่ง《苏幕遮·怀旧》ซูมู่เจอ - คะนึงถิ่น
ประพันธ์โดย 范仲淹 ฟ่านจ้งเหยียน
คาราโอเกะ:
https://youtu.be/PTvb8OPniG0
สนับสนุนช่อง: พรีออเดอร์ ชุดจีนโบราณ (ฮั่นฝู) ~
[ https://www.facebook.com/105729111688571/posts/116018753992940/?sfnsn=mo ]
[ อธิบายเพิ่มเติม ]
纤纤手 = สว่างสดใส, บอบบาง และยังหมายถึงมือที่เรียวบาง อ่อนนุ่มของหญิงสาว
洛阳纸贵 = กระดาษจากเมืองลั่วหยาง อุปมาถึงสิ่งของมีคุณค่าและนิยมแพร่หลาย
玉枕 = หมอนหยก, จุดฝังเข็มบนร่างกาย
拂袖 = สะบัดชายแขนเสื้อ (ในเพลงคือปัดกลีบดอกไม้ออกไป)
昏睡 = อาการง่วงซึม, หลับลึก
粉黛 = ผงทาตาหรือคิ้ว (อายแชโดว์นั่นแหละค่ะ)
愁眉 = คิ้วตกแบบเศร้า, การเขียนคิ้วแบบบางๆ
对镜梳妆 = แต่งหน้าสวมอาภรณ์ให้เข้ากัน
锦瑟无端 = เป็นประโยคที่มาจากกวีชื่อ 锦瑟 (จิ่นเซ่อ) ประพันธ์ช่วงสมัยราชวงศ์ถังของจีน โดยหลี่ซางอิ่น (李商隐) แปลคร่าวๆ ได้ว่า ร่ายกวีอิ่นเซ่อลอยๆ
直道君心不美 = (直道 คือถนนทางตรง, ความซื่อตรง), (君 เป็นคำที่ใช้เรียกผู้ชายหรือสามี) ความหมายโดยรวมของประโยคจึงแปลว่า ‘หัวใจท่านไม่ซื่อตรงงดงาม’แต่แอดมินขอละคำว่างดงามออกนะคะ
交杯 = เป็นการควงแขนดื่มเหล่าของคู่บ่าวสาวในพิธีสมรส จากเพลงนี้แอดมินขอใช้เป็นคำว่า ‘ควงจอกเหล้า’ นะคะ เพราะไม่มีเจ้าบ่าว งือออ
千军万马退 = 千军万马 แปลว่าทหารนับพันม้านับหมื่นในสนามรบ ในเพลงใช้วลีนี้แทนตัวหมากบนกระดาน และคำว่า 退 แปลว่าถอย ดังนั้นสรุปความหมายได้ว่า เสียเบี้ยหมากนั่นเองค่ะ
[ ท่อนงิ้ว อิงมาจากกวีจีนโบราณในสมัยราชวงศ์ซ่ง 苏幕遮·怀旧 (ซูมู่เจอ - คะนึงถิ่น) ประพันธ์โดยฟ่านจ้งเหยียน (范仲淹) โดยเนื้อหาคือการรำพันถึงธรรมชาติบ้านเกิดด้วยความคิดถึงของผู้ถูกจองจำ ]
[ คำว่า 苏幕遮 (ซูมู่เจอ) นั้นเป็นชื่อของบทกวีที่แต่งขึ้นในสมัยราชวงศ์ถัง จากนั้นก็มีการแต่งเพิ่มเรื่อยมา (มีหลายเวอร์ชั่น) และเป็นที่นิยมในราชวงศ์ซ่ง ซูมู่เจอถูกนำมาใช้เป็นหนึ่งในการแสดงงิ้วจากโรงละคร 教坊 (เจี้ยวฟาง) สถานเริ่งรมย์ที่ก่อตั้งขึ้นในสมัยราชวงศ์ซ่งใต้ และเพลงที่เราฟังในท่อนงิ้ว หยิบยกเนื้อหาที่ฟ่านจ้งเหยียนจากราชวงศ์ซ่งแต่งขึ้นมาค่ะ ]
ปล. เนื้อเพลงมีจุดบกพร่องอยู่หนึ่งจุด ที่เวลา 0:27
可怜落花叩玉枕 拂袖人还昏睡
น่าเสียดาย แม้บุปผาร่วงหล่นแตะหมอนหยก
ปัดออกไปแล้วยังคงนอนไม่หลับ
昏睡 = อาการง่วงซึม
ดังนั้น จึงแปลใหม่ได้ว่า
可怜落花叩玉枕 拂袖人还昏睡
น่าเสียดาย แม้บุปผาร่วงหล่นแตะหมอนหยก
ปัดออกไปแล้วยังคงนอนไม่ตื่น
ขออภัยในความผิดพลาดค่ะ งืออ
#苏幕遮 #SuMuZhe #เพลงจีนแปลไทย
Видео เพลง《苏幕遮 : ซูมู่เจอ》| เพลงจีนแปลไทย канала JUJU FANSUB
ศิลปิน: 张晓棠 จางเสี่ยวถัง
เนื้อเพลง: 边疆 เปียนเจียง
ทำนอง: 金志文 จินจื้อเหวิน
ดนตรีต้นฉบับจากเพลง 那盏茶 - ชาถ้วยนั้น (น่าจ้านฉา)
จากกวีจีนราชวงศ์ซ่ง《苏幕遮·怀旧》ซูมู่เจอ - คะนึงถิ่น
ประพันธ์โดย 范仲淹 ฟ่านจ้งเหยียน
คาราโอเกะ:
https://youtu.be/PTvb8OPniG0
สนับสนุนช่อง: พรีออเดอร์ ชุดจีนโบราณ (ฮั่นฝู) ~
[ https://www.facebook.com/105729111688571/posts/116018753992940/?sfnsn=mo ]
[ อธิบายเพิ่มเติม ]
纤纤手 = สว่างสดใส, บอบบาง และยังหมายถึงมือที่เรียวบาง อ่อนนุ่มของหญิงสาว
洛阳纸贵 = กระดาษจากเมืองลั่วหยาง อุปมาถึงสิ่งของมีคุณค่าและนิยมแพร่หลาย
玉枕 = หมอนหยก, จุดฝังเข็มบนร่างกาย
拂袖 = สะบัดชายแขนเสื้อ (ในเพลงคือปัดกลีบดอกไม้ออกไป)
昏睡 = อาการง่วงซึม, หลับลึก
粉黛 = ผงทาตาหรือคิ้ว (อายแชโดว์นั่นแหละค่ะ)
愁眉 = คิ้วตกแบบเศร้า, การเขียนคิ้วแบบบางๆ
对镜梳妆 = แต่งหน้าสวมอาภรณ์ให้เข้ากัน
锦瑟无端 = เป็นประโยคที่มาจากกวีชื่อ 锦瑟 (จิ่นเซ่อ) ประพันธ์ช่วงสมัยราชวงศ์ถังของจีน โดยหลี่ซางอิ่น (李商隐) แปลคร่าวๆ ได้ว่า ร่ายกวีอิ่นเซ่อลอยๆ
直道君心不美 = (直道 คือถนนทางตรง, ความซื่อตรง), (君 เป็นคำที่ใช้เรียกผู้ชายหรือสามี) ความหมายโดยรวมของประโยคจึงแปลว่า ‘หัวใจท่านไม่ซื่อตรงงดงาม’แต่แอดมินขอละคำว่างดงามออกนะคะ
交杯 = เป็นการควงแขนดื่มเหล่าของคู่บ่าวสาวในพิธีสมรส จากเพลงนี้แอดมินขอใช้เป็นคำว่า ‘ควงจอกเหล้า’ นะคะ เพราะไม่มีเจ้าบ่าว งือออ
千军万马退 = 千军万马 แปลว่าทหารนับพันม้านับหมื่นในสนามรบ ในเพลงใช้วลีนี้แทนตัวหมากบนกระดาน และคำว่า 退 แปลว่าถอย ดังนั้นสรุปความหมายได้ว่า เสียเบี้ยหมากนั่นเองค่ะ
[ ท่อนงิ้ว อิงมาจากกวีจีนโบราณในสมัยราชวงศ์ซ่ง 苏幕遮·怀旧 (ซูมู่เจอ - คะนึงถิ่น) ประพันธ์โดยฟ่านจ้งเหยียน (范仲淹) โดยเนื้อหาคือการรำพันถึงธรรมชาติบ้านเกิดด้วยความคิดถึงของผู้ถูกจองจำ ]
[ คำว่า 苏幕遮 (ซูมู่เจอ) นั้นเป็นชื่อของบทกวีที่แต่งขึ้นในสมัยราชวงศ์ถัง จากนั้นก็มีการแต่งเพิ่มเรื่อยมา (มีหลายเวอร์ชั่น) และเป็นที่นิยมในราชวงศ์ซ่ง ซูมู่เจอถูกนำมาใช้เป็นหนึ่งในการแสดงงิ้วจากโรงละคร 教坊 (เจี้ยวฟาง) สถานเริ่งรมย์ที่ก่อตั้งขึ้นในสมัยราชวงศ์ซ่งใต้ และเพลงที่เราฟังในท่อนงิ้ว หยิบยกเนื้อหาที่ฟ่านจ้งเหยียนจากราชวงศ์ซ่งแต่งขึ้นมาค่ะ ]
ปล. เนื้อเพลงมีจุดบกพร่องอยู่หนึ่งจุด ที่เวลา 0:27
可怜落花叩玉枕 拂袖人还昏睡
น่าเสียดาย แม้บุปผาร่วงหล่นแตะหมอนหยก
ปัดออกไปแล้วยังคงนอนไม่หลับ
昏睡 = อาการง่วงซึม
ดังนั้น จึงแปลใหม่ได้ว่า
可怜落花叩玉枕 拂袖人还昏睡
น่าเสียดาย แม้บุปผาร่วงหล่นแตะหมอนหยก
ปัดออกไปแล้วยังคงนอนไม่ตื่น
ขออภัยในความผิดพลาดค่ะ งืออ
#苏幕遮 #SuMuZhe #เพลงจีนแปลไทย
Видео เพลง《苏幕遮 : ซูมู่เจอ》| เพลงจีนแปลไทย канала JUJU FANSUB
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
![[THAISUB] 隔岸 - คนละฝั่ง | เพลงจีนแปลไทย MV](https://i.ytimg.com/vi/X8PBbc_aUkA/default.jpg)
![《芒种》音阙诗听/赵方婧 官方高画质 Official HD MV丨Grain in Ear丨Mang Chủng](https://i.ytimg.com/vi/q2WvTaqe9zU/default.jpg)
![รวมเพลงจีนเพราะๆฟังเพลินๆ](https://i.ytimg.com/vi/IErkSspCuas/default.jpg)
![](https://i.ytimg.com/vi/5vsYilkJxa8/default.jpg)
![双笙、妖扬 -《月夜 Yue Ye》MV(《传闻中的陈芊芊 The Romance of Tiger and Rose》成交夫妇片段剪辑)](https://i.ytimg.com/vi/dNEc1chjOWk/default.jpg)
![【速溶】| 吹灭小山河 | 如意芳霏 The Blooms at Ruyi Pavilion MV](https://i.ytimg.com/vi/JwybZCsQhEk/default.jpg)
![Su Mu Zhe (蘇幕遮) - Zhang Xiao Tang (張曉棠) | 1 hour [ TikTok Song]](https://i.ytimg.com/vi/Z3Ra25PUmZA/default.jpg)
![#UPTOME #เพลงจีนมาแรง2021...ฟังเพลง ฟังเพลงอย่างต่อเนื่อง หลากหลายทุกอารมณ์ ผสมในที่เดี่ยว [ HD ]](https://i.ytimg.com/vi/D-1_gRICz8k/default.jpg)
![【FrozSloth】เหน็บหนาว - 凉凉 / Liáng liáng OST. สามชาติสามภพ ป่าท้อสิบหลี่ Thai ver.【Mix : Shi_ba'San】](https://i.ytimg.com/vi/-ADqCWjK65A/default.jpg)
![[THAISUB] ไม่มีวันหวนคืน | 莫問歸期 - 蔣雪兒 | เพลงจีนแปลไทย](https://i.ytimg.com/vi/vMBMSamgqUU/default.jpg)
![เพลง《燕無歇 : เยี่ยนอู๋เซีย》| เพลงจีนแปลไทย](https://i.ytimg.com/vi/Yx9hC_JfiWw/default.jpg)
![เพลง《絶世舞姬 : ยอดนารีร่ายระบำ》| เพลงจีนแปลไทย](https://i.ytimg.com/vi/-Z4yw-kW6WY/default.jpg)
![【MV】茧 - รังไหม | 长歌行 สตรีหาญ ฉางเกอ OST.](https://i.ytimg.com/vi/eqyj8GW_lqg/default.jpg)
![Lk Hải Lai A Mộc |Điểm Ca Đích Nhân, Vạn Thủy Thiên Sơn Của Em, Bất Quá Nhân Gian...| Music Douyin](https://i.ytimg.com/vi/q7wFUqhAQWY/default.jpg)
![แปลเพลง + คำอ่าน | ซูมู่เจอ (蘇幕遮) - จางเซียวถัง (張曉棠)](https://i.ytimg.com/vi/eZX5aSbYlDA/default.jpg)
![[THAISUB] ยังคงคำนึง | 相思调 - 墨明棋妙 | เพลงจีนแปลไทย](https://i.ytimg.com/vi/oqjAfisvZag/default.jpg)
![😥เพลงจีนเพราะๆ😢โปรดกลับมาได้ไหม🇨🇳. เพลงอกหักซึ่งๆเพราะๆฟังจนน้ำตาไหล替代 ..我非常爱你但是你从来没有爱过我😥..中国令人心碎的歌曲](https://i.ytimg.com/vi/GvSH2aDN3B4/default.jpg)
![แปลเพลง + คำอ่าน | ชิงฮวาสือ(青花瓷) - 西瓜JUN & SWS Junzi(cover)](https://i.ytimg.com/vi/tz_BJQAg1qs/default.jpg)
![เพลง《花间酒 : บุปผา โลกา สุรา》| เพลงจีนแปลไทย](https://i.ytimg.com/vi/wGe9rm4KsjU/default.jpg)
![[THAISUB/PINYIN] คืนพระจันทร์ 月夜 ข้านี่แหละองค์หญิงสาม The Romance of Tiger and Rose OST.♡︎](https://i.ytimg.com/vi/5bIJdpwixJY/default.jpg)