We used to go to the hammam by taxi – Judeo-Spanish Collection
Sara Galimidi narrates about her childhood and the Jewish customs in Judeo-Spanish of Istanbul
VLACH ID-number: ladi1251TRV0037a
Description:
In this episode, Sara Galimidi elaborates on her childhood which she spent in Hasköy. She discusses the housing she lived in, what life was like on the street, the interaction between family members, before giving an interesting account of the way the family used to go to public hammams together and how this became the highlight of their week. Her perspective complements that of her mother, Lüsi Yafet, showing how the customs of the Sephardim transitioned from a ghetto-like community way of life to the current propensity of living in neighborhoods with a Turkish majority. In the second part of the video clip, she tells us about language use within her family.
Cite as:
Kon un táksi al hamám mos vámos – We used to go to the hammam by taxi; performer: Sara Galimidi, camera/ interview: Ioana Aminian, transcription/ translation: Ioana Aminian, Deyvi Papo, Imane Sghiouar, editor: Deyvi Papo, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: ladi1251TRV0037a.
You can access our Judeo-Spanish video/audio/transcription collection on our website: https://www.oeaw.ac.at/vlach/collections/judeo-spanish/judeo-spanish-in-istanbul/
Here you can subscribe to our Facebook channel:
https://www.facebook.com/VLACH.OEAW
About VLACH
The Commission Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH) aims to contribute to the academic knowledge of the world’s linguistic diversity by investigating nondocumented and lesser-documented languages and varieties. VLACH is committed to develop strategies of language maintenance and to nurture cultural heritage in close collaboration with the diverse communities involved in the VLACH projects.
To know more about VLACH visit:
https://www.oeaw.ac.at/vlach/
Видео We used to go to the hammam by taxi – Judeo-Spanish Collection канала Vanishing Languages and Cultural Heritage
VLACH ID-number: ladi1251TRV0037a
Description:
In this episode, Sara Galimidi elaborates on her childhood which she spent in Hasköy. She discusses the housing she lived in, what life was like on the street, the interaction between family members, before giving an interesting account of the way the family used to go to public hammams together and how this became the highlight of their week. Her perspective complements that of her mother, Lüsi Yafet, showing how the customs of the Sephardim transitioned from a ghetto-like community way of life to the current propensity of living in neighborhoods with a Turkish majority. In the second part of the video clip, she tells us about language use within her family.
Cite as:
Kon un táksi al hamám mos vámos – We used to go to the hammam by taxi; performer: Sara Galimidi, camera/ interview: Ioana Aminian, transcription/ translation: Ioana Aminian, Deyvi Papo, Imane Sghiouar, editor: Deyvi Papo, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: ladi1251TRV0037a.
You can access our Judeo-Spanish video/audio/transcription collection on our website: https://www.oeaw.ac.at/vlach/collections/judeo-spanish/judeo-spanish-in-istanbul/
Here you can subscribe to our Facebook channel:
https://www.facebook.com/VLACH.OEAW
About VLACH
The Commission Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH) aims to contribute to the academic knowledge of the world’s linguistic diversity by investigating nondocumented and lesser-documented languages and varieties. VLACH is committed to develop strategies of language maintenance and to nurture cultural heritage in close collaboration with the diverse communities involved in the VLACH projects.
To know more about VLACH visit:
https://www.oeaw.ac.at/vlach/
Видео We used to go to the hammam by taxi – Judeo-Spanish Collection канала Vanishing Languages and Cultural Heritage
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
21 октября 2020 г. 17:06:18
00:07:18
Другие видео канала
The song of Romanica from Arada – Țara Moților – Romanian CollectionMoți song – Țara Moților – Romanian CollectionIt was wartime and there was nothing – Judeo-Spanish CollectionNot half Turkish, nor half Judeo-Spanish – Judeo-Spanish CollectionGargavos - traditional song and women carnival dance – Thessalian Greek CollectionCalls played on tulnic – Țara Moților – Romanian CollectionWhen the bride comes out from the house – Țara Moților – Romanian Collection VLACHStories around the stove – Judeo-Spanish CollectionI remember a few songs – Judeo-Spanish CollectionChingis Azydov - Commission of Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH)The bagpipes – Țara Moților – Romanian Collection VLACHThe market from Câmpeni – Țara Moților – Romanian CollectionSong from Bistra – Țara Moților – Romanian CollectionCome my darling letʼs cross the hill – Țara Oașului – Romanian CollectionJöräl to guests – Kalmyk CollectionThe song of my father-in-law – Țara Oașului – Romanian CollectionNeculai Stanciu’s hora - Moldavian Romanian Collection - VLACHJöräl to a guest and for Tsagan Sar – Kalmyk CollectionSong about Anǧγan Ǧüüǧä – Kalmyk CollectionWedding song from Arieșul Mic Valley – Țara Moților – Romanian CollectionMarriage – Macedonian Greek Collection