Not half Turkish, nor half Judeo-Spanish – Judeo-Spanish Collection
Soli Avigdor talks about the domains of use and prestige of Judeo-Spanish of Istanbul
VLACH ID-number: ladi1251TRV0045a
Description:
In this interview fragment, Soli Avigdor talks about the role that French language played in her youth and how Judeo-Spanish was marginalised to such an extent that its domains of use were restricted. She explains in detail how linguistic plurality was being lost increasingly rapidly. In her theatre plays for example, she was compelled to develop strategies of playing in both languages so that younger people would be able to understand their content. Furthermore, taking the example of her own name, she discusses about the practice of preferring Turkish names as opposed to Jewish ones among the Sephardim in Istanbul. She concludes the interview by relating her reading habits in Judeo-Spanish, her attitudes towards modern Spanish and towards the language characteristics of Judeo-Spanish.
Cite as:
Ni médyo túrko ni médyo ǧudéo españóɫ – Not half Turkish, nor half Judeo-Spanish; performer: Soli Avigdor, camera/ interview: Ioana Aminian, transcription/ translation: Ioana Aminian, Deyvi Papo, Imane Sghiouar, editor: Deyvi Papo, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: ladi1251TRV0045a.
You can access our Judeo-Spanish video/audio/transcription collection on our website: https://www.oeaw.ac.at/vlach/collections/judeo-spanish/judeo-spanish-in-istanbul/
Here you can subscribe to our Facebook channel:
https://www.facebook.com/VLACH.OEAW
About VLACH
The Commission Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH) aims to contribute to the academic knowledge of the world’s linguistic diversity by investigating nondocumented and lesser-documented languages and varieties. VLACH is committed to develop strategies of language maintenance and to nurture cultural heritage in close collaboration with the diverse communities involved in the VLACH projects.
To know more about VLACH visit:
https://www.oeaw.ac.at/vlach/
Видео Not half Turkish, nor half Judeo-Spanish – Judeo-Spanish Collection канала Vanishing Languages and Cultural Heritage
VLACH ID-number: ladi1251TRV0045a
Description:
In this interview fragment, Soli Avigdor talks about the role that French language played in her youth and how Judeo-Spanish was marginalised to such an extent that its domains of use were restricted. She explains in detail how linguistic plurality was being lost increasingly rapidly. In her theatre plays for example, she was compelled to develop strategies of playing in both languages so that younger people would be able to understand their content. Furthermore, taking the example of her own name, she discusses about the practice of preferring Turkish names as opposed to Jewish ones among the Sephardim in Istanbul. She concludes the interview by relating her reading habits in Judeo-Spanish, her attitudes towards modern Spanish and towards the language characteristics of Judeo-Spanish.
Cite as:
Ni médyo túrko ni médyo ǧudéo españóɫ – Not half Turkish, nor half Judeo-Spanish; performer: Soli Avigdor, camera/ interview: Ioana Aminian, transcription/ translation: Ioana Aminian, Deyvi Papo, Imane Sghiouar, editor: Deyvi Papo, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: ladi1251TRV0045a.
You can access our Judeo-Spanish video/audio/transcription collection on our website: https://www.oeaw.ac.at/vlach/collections/judeo-spanish/judeo-spanish-in-istanbul/
Here you can subscribe to our Facebook channel:
https://www.facebook.com/VLACH.OEAW
About VLACH
The Commission Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH) aims to contribute to the academic knowledge of the world’s linguistic diversity by investigating nondocumented and lesser-documented languages and varieties. VLACH is committed to develop strategies of language maintenance and to nurture cultural heritage in close collaboration with the diverse communities involved in the VLACH projects.
To know more about VLACH visit:
https://www.oeaw.ac.at/vlach/
Видео Not half Turkish, nor half Judeo-Spanish – Judeo-Spanish Collection канала Vanishing Languages and Cultural Heritage
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
25 октября 2020 г. 18:54:48
00:08:31
Другие видео канала
The song of Romanica from Arada – Țara Moților – Romanian CollectionThe song of Mihai Milesc – Țara Oașului – Romanian CollectionMoți song – Țara Moților – Romanian CollectionIt was wartime and there was nothing – Judeo-Spanish CollectionGargavos - traditional song and women carnival dance – Thessalian Greek CollectionWhen the bride comes out from the house – Țara Moților – Romanian Collection VLACHStories around the stove – Judeo-Spanish CollectionI remember a few songs – Judeo-Spanish CollectionChingis Azydov - Commission of Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH)Doina played with kaval - Moldavian Romanian Collection - VLACHThe bagpipes – Țara Moților – Romanian Collection VLACHThe market from Câmpeni – Țara Moților – Romanian CollectionSong from Bistra – Țara Moților – Romanian CollectionCome my darling letʼs cross the hill – Țara Oașului – Romanian CollectionJöräl to guests – Kalmyk CollectionThe song of my father-in-law – Țara Oașului – Romanian CollectionNeculai Stanciu’s hora - Moldavian Romanian Collection - VLACHJöräl to a guest and for Tsagan Sar – Kalmyk CollectionSong about Anǧγan Ǧüüǧä – Kalmyk CollectionFolk dances of Khoton people – Altai Oirat Collection