Загрузка страницы

Gerhard Gundermann, "Gras" — попытка перевода

Попробовал перевести песню Герхарда Гундерманна "Трава". Припев сидит как влитой, а над фразировкой куплетов ещё надо подумать.

ТРАВА

Мы росли, и вот мы стали большими теперь.
Мы закрыли за собой детской комнаты дверь.
Наш отец вручил нам плащ для ненастных дорог,
Мать дала нам свои слёзы и сделала сладкий пирог.

А трава растёт вольней,
зеленеет впрок,
ждёт она косы своей,
рост её высок.
А трава растёт вольней,
прячет ран следы,
где слабей, а где сильней,
словно я и ты.

Мы росли, и наконец-то мы спрятали в шкаф
наши штопаные крылья, с собой совладав.
Запирает город люки в ночи наверху,
только я гляжу туда и никак я заснуть не могу.

------------------------------------------------
GRAS

als wir endlich gross genug warn nahmen wir unsere schuh
die bemalte kinderzimmertür fiel hinter uns zu
vater gab uns seinen mantel und sein blauen hut
mutter gab uns ihre tränen und machte uns ein zuckerbrot

immer wieder wächst das gras
wild und hoch und grün
bis die sensen ohne hass
ihre kreise ziehn
immer wieder wächst das gras
klammert all die wunden zu
manchmal stark und manchmal blass
so wie ich und du

als wir endlich alt genug warn stopften wir sie in den schrank
die allzuoft geflickten flügel und gott sagte gott sei dank
und nachts macht diese stadt über uns die luken dicht
und wer den kopf zu weit oben hat der findt seine ruhe nicht

Видео Gerhard Gundermann, "Gras" — попытка перевода канала Андрей Щетников
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
29 сентября 2022 г. 21:16:53
00:03:26
Другие видео канала
Carlos Mejia Godoy, "Cristo de Palacaguina" — попытка переводаCarlos Mejia Godoy, "Cristo de Palacaguina" — попытка переводаАндрей Щетников - Скамейка под окномАндрей Щетников - Скамейка под окномДжек Керуак —Три отрывка из "Подземных"Джек Керуак —Три отрывка из "Подземных"Андрей Щетников - Вольная жизньАндрей Щетников - Вольная жизньУолт Уитмен = Песнь о себе 6Уолт Уитмен = Песнь о себе 6Чарльз Буковски - "Человек на солнце" (перевод А.Щ.)Чарльз Буковски - "Человек на солнце" (перевод А.Щ.)Уолт Уитмен = Песнь о себе 3Уолт Уитмен = Песнь о себе 3Гэри Снайдер — "Духи ледника" (перевод и чтение А.Щ.)Гэри Снайдер — "Духи ледника" (перевод и чтение А.Щ.)Андрей Щетников - Поэзия битниковАндрей Щетников - Поэзия битниковАндрей Щетников читает отрывок из "Дома поэта" Максимилиана ВолошинаАндрей Щетников читает отрывок из "Дома поэта" Максимилиана ВолошинаГэри Снайдер — "Семя" (перевод и чтение А.Щ.)Гэри Снайдер — "Семя" (перевод и чтение А.Щ.)Андрей Щетников читает "Новогодний сонет" Генриха СапгираАндрей Щетников читает "Новогодний сонет" Генриха СапгираЛевитация в магнитной мешалке (ТЮФ 2020)Левитация в магнитной мешалке (ТЮФ 2020)Пабло Неруда — Дождь (перевод и чтение А.Щ.)Пабло Неруда — Дождь (перевод и чтение А.Щ.)Андрей Щетников читает стихотворение Анатолия Маковского "Жизнь моя в каком-то сизом свете..."Андрей Щетников читает стихотворение Анатолия Маковского "Жизнь моя в каком-то сизом свете..."Пабло Неруда — "Альянс (соната)" (Перевод и чтение А.Щ.)Пабло Неруда — "Альянс (соната)" (Перевод и чтение А.Щ.)Андрей Щетников — "Ветер новой зимы"Андрей Щетников — "Ветер новой зимы"Пабло Неруда — Прогулка (перевод и чтение А.Щ.)Пабло Неруда — Прогулка (перевод и чтение А.Щ.)Левитация в магнитной мешалке (ТЮФ 2020)Левитация в магнитной мешалке (ТЮФ 2020)Уолт Уитмен = Песнь о себе 5Уолт Уитмен = Песнь о себе 5Андрей Щетников — Из книги "Малина в ноябре"Андрей Щетников — Из книги "Малина в ноябре"
Яндекс.Метрика