About the epic of Jangar and Kalmyk long songs – Kalmyk Collection
Taisiia Tiaginova narrates about her parents and how she learnt Kalmyk long songs.
VLACH ID-number: kalm1244RUV0025a
Description:
Taisiia Tiaginova explains a little about her parentʹs background. Her father was a storyteller and epic singer who won a folklore Olympiad in 1940. Taisiia explains how her father, despite being illiterate, learned the epic of ʹʹJangarʹʹ. She describes how her father asked her to learn, by heart, the whole text of ʹʹJangarʹʹ from the book. Furthermore, Tiaginova recounts the ʹʹut dunʹʹ (long song) tradition and reveals to us the way she learned her motherʹs repertoire of long songs, which came to her in her dreams ten years after her mother had passed away. Both the lyrics and the melodies of those songs came to Taisiia's mind in her sleep.
Cite as:
Ǧaŋɣýr bolýn ut duuná tuskár – About the epic of Jangar and Kalmyk long songs; performer: Taisiia Tiaginova, camera/ interview: Ioana Aminian, interview assistant/ transcription/ translation/ editor: Chingis Azydov, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: kalm1244RUV0025a.
You can access our Kalmyk video/audio/transcription collection on our website: https://www.oeaw.ac.at/vlach/collections/oiratkalmyk/kalmyk
About VLACH
The Commission Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH) aims to contribute to the academic knowledge of the world’s linguistic diversity by investigating nondocumented and lesser-documented languages and varieties. VLACH is committed to develop strategies of language maintenance and to nurture cultural heritage in close collaboration with the diverse communities involved in the VLACH projects.
To know more about VLACH visit:
https://www.oeaw.ac.at/vlach/
Follow us on Facebook:
https://www.facebook.com/VLACH.OEAW
Видео About the epic of Jangar and Kalmyk long songs – Kalmyk Collection канала Vanishing Languages and Cultural Heritage
VLACH ID-number: kalm1244RUV0025a
Description:
Taisiia Tiaginova explains a little about her parentʹs background. Her father was a storyteller and epic singer who won a folklore Olympiad in 1940. Taisiia explains how her father, despite being illiterate, learned the epic of ʹʹJangarʹʹ. She describes how her father asked her to learn, by heart, the whole text of ʹʹJangarʹʹ from the book. Furthermore, Tiaginova recounts the ʹʹut dunʹʹ (long song) tradition and reveals to us the way she learned her motherʹs repertoire of long songs, which came to her in her dreams ten years after her mother had passed away. Both the lyrics and the melodies of those songs came to Taisiia's mind in her sleep.
Cite as:
Ǧaŋɣýr bolýn ut duuná tuskár – About the epic of Jangar and Kalmyk long songs; performer: Taisiia Tiaginova, camera/ interview: Ioana Aminian, interview assistant/ transcription/ translation/ editor: Chingis Azydov, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: kalm1244RUV0025a.
You can access our Kalmyk video/audio/transcription collection on our website: https://www.oeaw.ac.at/vlach/collections/oiratkalmyk/kalmyk
About VLACH
The Commission Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH) aims to contribute to the academic knowledge of the world’s linguistic diversity by investigating nondocumented and lesser-documented languages and varieties. VLACH is committed to develop strategies of language maintenance and to nurture cultural heritage in close collaboration with the diverse communities involved in the VLACH projects.
To know more about VLACH visit:
https://www.oeaw.ac.at/vlach/
Follow us on Facebook:
https://www.facebook.com/VLACH.OEAW
Видео About the epic of Jangar and Kalmyk long songs – Kalmyk Collection канала Vanishing Languages and Cultural Heritage
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
4 августа 2021 г. 20:03:52
00:06:20
Другие видео канала
The song of Romanica from Arada – Țara Moților – Romanian CollectionThe song of Mihai Milesc – Țara Oașului – Romanian CollectionMoți song – Țara Moților – Romanian CollectionIt was wartime and there was nothing – Judeo-Spanish CollectionNot half Turkish, nor half Judeo-Spanish – Judeo-Spanish CollectionGargavos - traditional song and women carnival dance – Thessalian Greek CollectionWhen the bride comes out from the house – Țara Moților – Romanian Collection VLACHStories around the stove – Judeo-Spanish CollectionI remember a few songs – Judeo-Spanish CollectionChingis Azydov - Commission of Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH)The bagpipes – Țara Moților – Romanian Collection VLACHThe market from Câmpeni – Țara Moților – Romanian CollectionSong from Bistra – Țara Moților – Romanian CollectionCome my darling letʼs cross the hill – Țara Oașului – Romanian CollectionJöräl to guests – Kalmyk CollectionThe song of my father-in-law – Țara Oașului – Romanian CollectionJöräl to a guest and for Tsagan Sar – Kalmyk CollectionSong about Anǧγan Ǧüüǧä – Kalmyk CollectionFolk dances of Khoton people – Altai Oirat CollectionWedding song from Arieșul Mic Valley – Țara Moților – Romanian CollectionMarriage – Macedonian Greek Collection