Ryu ga Gotoku: Pure Love in Kamurocho (English)
Japanese title: 神室純恋歌
Romaji: Kamuro Junrenka
Quite the classic we're having today. Have to say, it was quite hard to translate considering that I usually have some requirements for the quality. Sooo get ready for tons of notes:
女は裏がある: Translating this literally doesn't work, at all. The meaning is essentially that there always is a catch.
建前?本音さ。 : In Japanese society there a noticeable difference between tatemae and honne. Tatemae is how you act in public situations or the face you want people to see, whilst honne is what you really think.
Closing statements:
I love this song, of course when I heard it for the first time a few years ago I did not understand anything, yet thought it sounded really pleasant. Now, I like it because of the mix between honesty and pretense that is in it, or maybe rather the ambiguity as to what their relationship actually is. The characters keep going from being really straight about how it's "love for a price", "an imitation of affection", etc, yet ultimately they feel so taken by their feelings that all of that disappears. It is "their fate to be illuminated by the neon streets", they're not like everyone else and "can overcome anything". We never get to know in the song whether it's true love or just an illusion summoned by money and the cabaret business, but judging by how every hostess relationship ends in the games... we can certainly guess.
edit: And there is no doubt that this song is about a customer/hostess love story, as the kanji for man and woman 男女 have been replaced with those for customer 客 and the kanji used in キャバ嬢 (hostess), although the pronunciation remains the same.
Видео Ryu ga Gotoku: Pure Love in Kamurocho (English) канала Damike
Romaji: Kamuro Junrenka
Quite the classic we're having today. Have to say, it was quite hard to translate considering that I usually have some requirements for the quality. Sooo get ready for tons of notes:
女は裏がある: Translating this literally doesn't work, at all. The meaning is essentially that there always is a catch.
建前?本音さ。 : In Japanese society there a noticeable difference between tatemae and honne. Tatemae is how you act in public situations or the face you want people to see, whilst honne is what you really think.
Closing statements:
I love this song, of course when I heard it for the first time a few years ago I did not understand anything, yet thought it sounded really pleasant. Now, I like it because of the mix between honesty and pretense that is in it, or maybe rather the ambiguity as to what their relationship actually is. The characters keep going from being really straight about how it's "love for a price", "an imitation of affection", etc, yet ultimately they feel so taken by their feelings that all of that disappears. It is "their fate to be illuminated by the neon streets", they're not like everyone else and "can overcome anything". We never get to know in the song whether it's true love or just an illusion summoned by money and the cabaret business, but judging by how every hostess relationship ends in the games... we can certainly guess.
edit: And there is no doubt that this song is about a customer/hostess love story, as the kanji for man and woman 男女 have been replaced with those for customer 客 and the kanji used in キャバ嬢 (hostess), although the pronunciation remains the same.
Видео Ryu ga Gotoku: Pure Love in Kamurocho (English) канала Damike
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Shun Akiyama (秋山 駿) - Baka Mitai (馬鹿みたい) Lyrics (Romaji+Kanji+Eng Trans) Yakuza 5 (龍が如く) OST[ENG Sub] KONNANじゃないっ! Passionate All Stars Mix (ft. Haruka Sawamura) - Yakuza 5Machine Gun Kiss Triple Mix Full Spec EditionSnow Halation but it's BakamitaiUltimate Yakuza (Ryu ga Gotoku) Karaoke All Time Best CollectionThe Future I Dreamed Of - Romaji and English LyricsKazuma Kiryu Karaoke All Time Best Collection - Full OSTMachine Gun Kiss [FULL English/Romaji SUB] - Yakuza 5 KaraokeYakuza - Pure Love in Kamurocho (Sextet)Yakuza – Pure Love in Kamurocho cover (Trio version) / 神室純恋歌 カバー with lyricsYakuza - Baka Mitai (Duet version) with lyrics translation 馬鹿みたい Bakamitai (Dame da ne)Yakuza 6 - Karaoke: Today is a Diamond (Kiryu)Yakuza 4- Karaoke: Pure Love in Kamurocho (Akiyama & Hana/Epilogue Hana)Baka Mitai (synthwave/retro) feat. Shun AkiyamaMachine Gun Kiss [FULL Singable English/Romaji Lyrics] - Yakuza 5 Karaoke#27 Like a Butterfly (Saki, Riona, Kiryu) Yakuza 6 The Song of Life神室純恋歌 【Special Duet Edition】(桐生一馬 & 花)Pure Love In Kamurocho - Kiryu & HanaPride From Despair [FULL English/Romaji Lyrics] - Yakuza Kiwami 2 KaraokeYakuza OST - Baka Mitai (ばかみたい) Kiryu full version