▶️Вниманию женщин! Чем заменить эти английские слова? Равноправие полов. Что говорят в Америке.
Учите английские слова в контексте и с удовольствием: ✅https://goo.gl/HAiKS8
Сегодня я хочу вам рассказать о нескольких английских словах, которые либо изменили свой смысл в современном американском английском, либо вытесняются из употребления.
Вас наверняка учили, а может, и продолжают учить этим английским словам в школе, институте, на курсах. Вы встречаете их в интернете. Но это не значит, что их надо использовать в разговоре.
Первое такое английское слово 13 века: a housewife – домохозяйка
Слово housewife в современном английском несет некий оттенок сарказма или пренебрежения по отношению к женщине. Буквально, жена, сидящая дома.
У английского слова housewife – есть синоним - более современное слово: a homemaker
Оно звучит уважительно по отношению к женщине.
Так что, если Вы посвятили себя семье, и это ваша работа, скажите о себе:
I am a homemaker. - Я хранительница домашнего очага.
Не путайте с housekeeper - домработница
Женщинам в длительном декретном отпуске, воспитывающим детей я рекомендую на вопрос: What do you do?
отвечать: I’m a full-time mom. - Я мама на полную ставку.
То есть, полностью посвятила себя материнству.
Второе слово: a postman – почтальон
Теперь в Америке мы говорим: a mail carrier - почтальон
по отношению и к мужчинам, и женщинам.
А горстка английских слов, обозначавших профессиональный род занятий, где для мужчин и женщин были разные слова, стали преображаться, как например, следующее слово: waiter - waitress
Слово waitress используется все реже и реже. Говорят либо waiter по отношению к обоим полам, по типу, teacher или doctor, или используют нейтральное слово – server.
Your server will be with you shortly. - Ваш официант сейчас подойдет.
В современном английском языке усиливается эта тенденция подбирать gender-neutral job titles – нейтральные с точки зрения пола названия профессий.
Вместо stewardess и steward - flight attendant
стюардесса и стюард - бортпроводник
Вместо policeman и policewoman - police officer
полицейский...
---------------
Английский в подарок: 🎁 http://bit.ly/2AP5IvD
Поделись видео с друзьями: Вниманию женщин! Чем заменить эти английские слова? Равноправие полов. Что говорят в Америке. https://www.youtube.com/watch?v=cAcE1ZObhDs
Канал Наташи Купер на Ютуб: https://www.youtube.com/user/PowerEnglishClass
Блог для изучающих английский язык: https://www.englishskills.com/sovremennyj-anglijskij-i-domohozjajka/
--------------
🔹Добавляйте меня в соцсетях:
Наташа Купер в Инстаграм: https://www.instagram.com/powerenglishcoach/
Наташа Купер в Facebook: https://www.facebook.com/englishforsuccess
Наташа Купер в vKontakte: http://vk.com/englishskills
Наташа Купер в Твиттере: https://twitter.com/englishwithNC
Наташа Купер в Telegram: https://t.me/powerenglishclass
---------------
🔹Хотите помочь проекту? Это можно сделать здесь: https://www.paypal.me/natashacooper
Видео ▶️Вниманию женщин! Чем заменить эти английские слова? Равноправие полов. Что говорят в Америке. канала Наташа Купер. Влиятельный английский
Сегодня я хочу вам рассказать о нескольких английских словах, которые либо изменили свой смысл в современном американском английском, либо вытесняются из употребления.
Вас наверняка учили, а может, и продолжают учить этим английским словам в школе, институте, на курсах. Вы встречаете их в интернете. Но это не значит, что их надо использовать в разговоре.
Первое такое английское слово 13 века: a housewife – домохозяйка
Слово housewife в современном английском несет некий оттенок сарказма или пренебрежения по отношению к женщине. Буквально, жена, сидящая дома.
У английского слова housewife – есть синоним - более современное слово: a homemaker
Оно звучит уважительно по отношению к женщине.
Так что, если Вы посвятили себя семье, и это ваша работа, скажите о себе:
I am a homemaker. - Я хранительница домашнего очага.
Не путайте с housekeeper - домработница
Женщинам в длительном декретном отпуске, воспитывающим детей я рекомендую на вопрос: What do you do?
отвечать: I’m a full-time mom. - Я мама на полную ставку.
То есть, полностью посвятила себя материнству.
Второе слово: a postman – почтальон
Теперь в Америке мы говорим: a mail carrier - почтальон
по отношению и к мужчинам, и женщинам.
А горстка английских слов, обозначавших профессиональный род занятий, где для мужчин и женщин были разные слова, стали преображаться, как например, следующее слово: waiter - waitress
Слово waitress используется все реже и реже. Говорят либо waiter по отношению к обоим полам, по типу, teacher или doctor, или используют нейтральное слово – server.
Your server will be with you shortly. - Ваш официант сейчас подойдет.
В современном английском языке усиливается эта тенденция подбирать gender-neutral job titles – нейтральные с точки зрения пола названия профессий.
Вместо stewardess и steward - flight attendant
стюардесса и стюард - бортпроводник
Вместо policeman и policewoman - police officer
полицейский...
---------------
Английский в подарок: 🎁 http://bit.ly/2AP5IvD
Поделись видео с друзьями: Вниманию женщин! Чем заменить эти английские слова? Равноправие полов. Что говорят в Америке. https://www.youtube.com/watch?v=cAcE1ZObhDs
Канал Наташи Купер на Ютуб: https://www.youtube.com/user/PowerEnglishClass
Блог для изучающих английский язык: https://www.englishskills.com/sovremennyj-anglijskij-i-domohozjajka/
--------------
🔹Добавляйте меня в соцсетях:
Наташа Купер в Инстаграм: https://www.instagram.com/powerenglishcoach/
Наташа Купер в Facebook: https://www.facebook.com/englishforsuccess
Наташа Купер в vKontakte: http://vk.com/englishskills
Наташа Купер в Твиттере: https://twitter.com/englishwithNC
Наташа Купер в Telegram: https://t.me/powerenglishclass
---------------
🔹Хотите помочь проекту? Это можно сделать здесь: https://www.paypal.me/natashacooper
Видео ▶️Вниманию женщин! Чем заменить эти английские слова? Равноправие полов. Что говорят в Америке. канала Наташа Купер. Влиятельный английский
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
7 марта 2018 г. 12:00:28
00:07:14
Другие видео канала
День 8. Английские идиомы: Всякое бывает. #shortsИммиграция в США. Михаил Портнов и Наташа Купер о жизни в Америке за 25 лет.▶️ Времена в английском полностью меняют смысл этих 6 вопросов! Типичные ошибки в английском▶️ Фразовые глаголы Figure it out и Sort it out: 25 примеров из Америки, Англии и Австралии▶️ Как перевести на английский “зарплата” - paycheck vs. salary vs. wages. Эти слова не синонимы!▶️ Английские слова "в зеркальном отражении". Часть 2. Составные слова в английском языке.Не потянем мы такой #дом. Остается только #петь!) А в Монтана нет налога с продаж, повезло им!)▶️ Модные английские слова на все случаи жизни: когда американцы говорят “ISH”?▶️Как сказать по-английски «Я - за!»? 10 вариантов. Разговорный английский для жизни и работы.▶️ Английские слова - двойняшки, freezes. 13 интересных пар слов в разговорном английском языкеСекрет успеха. Законы вселенной действуют на нас независимо от того, знаем мы их или нет▶️ Давайте говорить друг другу комплименты. Комплименты на английском. Разговорный английский.▶️ Английские слова "perhaps" и "probably". Как точнее подобрать синоним к русскому "возможно"?Мастер-Класс 5: Летний марафон разговорного английского. Как заговорить на английском▶️ Разбор песни на английском “How Far This Road Goes”. Аудио уроки английского языка.Разбор песни на английском “Have yourself a merry little Сhristmas”. Аудио уроки английского языкаРазговорный английский: Как делать и принимать комплименты. Избегайте эти 3 типичные ошибки.▶️ Разговорный английский и американский сленг. “RAIN CHECK”.Истории из жизни в Америке. Часть 5. Во что обходится не знать английский в Америке?