Презентація книги 'Передання і переклад'
В книзі зібрані матеріали XIII щорічної міжнародної конференції «Успенські читання» (Київ, вересень 2013), що присвячені досить актуальній темі. Передання і переклад у широкому і вузькому сенсі слова – найважливіші умови спілкування між народами і культурами, просвіти, навчання вірі і передачі її наступним поколінням. Неможливо переоцінити роль перекладацької справи в релігійній та культурній історії нашої країни. За словами святого Костянтина-Кирила Філософа, завдяки перекладу Святого Письма і богослужбових книг на слов’янську мову, ми увійшли в число народів, «Богу славу въздающе своим языком къждо». Взаємним суперечкам, непорозумінням і відчуженням протистоїть давня традиція спілкування, прагнення зрозуміти один одного, домовитися і прийти до згоди. Богослови, філософи, культурологи з України та багатьох країн світу плідно розвивають цю тематику.
Книга адресована всім, хто цікавиться християнською культурою, духовною і богословською освітою, їх взаємовідношенням зі світською культурою.
Видео Презентація книги 'Передання і переклад' канала DUHiLIT
Книга адресована всім, хто цікавиться християнською культурою, духовною і богословською освітою, їх взаємовідношенням зі світською культурою.
Видео Презентація книги 'Передання і переклад' канала DUHiLIT
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Презентація книги "Різдво, Таємниця"12. Костянтин Сігов5. Андрій Васильченко: «Концепція та структура 5-го тому Словника»Презентація роману Ксенії Кирилової "У павутинні безуму" 29.05.19 - К. СіговОлена Степова "Все буде Україна"Про Сергія Кримського на Ukrlife.tvПрезентація ІІІ т. Європейського словника філософій"Чому Грузії вдалося" на Ukrlife.tv2. Олег Хома: «Актуальність Словника в українському контексті»Презентація роману Ксенії Кирилової "У павутинні безуму" 29.05.19 - І. Романенко1. Презентація книги Олі Гнатюк "Відвага і страх" 10.02.16 - В.С. БрюховецькийКЛБІ 2014. Сюжет телеканалу "Глас" ("Світ Православія")ПРЕЗЕНТАЦІЯ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СЛОВНИКА ФІЛОСОФІЇДух і літера Інтерв'ю з Дмитром Стусом14. Наталя Кудрявцева: «Лінгвістична відносність як ідеологія філософського перекладу»12. Олексій Панич: «Термінологія Аристотеля: досвід українського перекладу»10. Олексій Панич: «Термінологія Аристотеля: досвід українського перекладу»Франко Нембрини. Данте - поэт третьего тысячелетия. Часть 2.15. Наталя Кудрявцева: «Лінгвістична відносність як ідеологія філософського перекладу»Роман Шпорлюк. Лекція "Про ремесло історика"