BELLE - Gims - Dadju - Slimane (English translations)
BELLE
Cover by: Dadju, Gims et Slimane
Album: L'empire de Méroé (2021)
Original singer: Garou, Daniel Lavoie et Patrick Fiori
In Notre-Dame de Paris (Comédie Musicale - 1998)
Songwriter: Luc Plamondon
Music Label: Sony Music Entertainment / Play Two
LYRICS/PAROLES (ENGLISH & FRENCH)
Belle, c'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
(Belle, is a word we would say was invented for her)
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
(When she dances and exposes her body)
Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
(Like a bird that spreads its wings to fly away)
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
(Then I feel the devil take me by the feet)
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
(I laid my eyes under her gypsy dress)
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
(What is the point of praying to 'Notre Dame')
Quel est celui qui lui jettera la première pierre?
(Who will be the one to cast the first stone at her?)
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
(That one doesn't deserve to be on Earth)
Ô, Lucifer, ô, laisse-moi rien qu'une fois
(Oh Lucifer, oh let me just once)
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
(To run my fingers through the hair of Esmeralda)
Belle, est-ce le diable qui s'est incarné en elle
(Belle, is it the devil who incarnated in her)
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
(To turn my eyes away from the Eternal Lord)
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
(Who instilled in my being this carnal desire)
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
(To prevent me from looking to the Heaven)
Elle porte en elle le péché originel
(She carries within herself the original sin)
La désirer, fait-il de moi un criminel?
(Does wanting her turn me a criminal?)
Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
(The one we thought was a courtesan, a worthless girl)
Semble soudain porter la croix du genre humain
(Suddenly seems to bear the cross of the human race)
Ô, Notre-Dame, ô, laisse-moi rien qu'une fois
(Oh 'Notre Dame' ô let me just once)
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
(Open the door to Esmeralda's garden)
Belle, malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
(Belle, despite her big black eyes that are capable of bewitchingd you)
La demoiselle serait-elle encore pucelle
(Could the damsel still be a maiden?)
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
(When her movements make me see the moons and the stars)
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
(Under the rainbow-coloured of her underskirt)
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
(My sweetheart let me be unfaithful to you)
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
(Before I lead you to the altar)
Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle
(Who is the man who'd turn his eyes away from her)
Sous peine d'être changé en statue de sel
(Or he will turn into a pillar of salt)
Ô, Fleur-de-Lys, j'aimerai être homme de foi
(Oh, Lily Flower I would like to be a man of faith)
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
(I will pick Esmeralda's flower of love)
Видео BELLE - Gims - Dadju - Slimane (English translations) канала Eye Love Dior
Cover by: Dadju, Gims et Slimane
Album: L'empire de Méroé (2021)
Original singer: Garou, Daniel Lavoie et Patrick Fiori
In Notre-Dame de Paris (Comédie Musicale - 1998)
Songwriter: Luc Plamondon
Music Label: Sony Music Entertainment / Play Two
LYRICS/PAROLES (ENGLISH & FRENCH)
Belle, c'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
(Belle, is a word we would say was invented for her)
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
(When she dances and exposes her body)
Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
(Like a bird that spreads its wings to fly away)
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
(Then I feel the devil take me by the feet)
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
(I laid my eyes under her gypsy dress)
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
(What is the point of praying to 'Notre Dame')
Quel est celui qui lui jettera la première pierre?
(Who will be the one to cast the first stone at her?)
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
(That one doesn't deserve to be on Earth)
Ô, Lucifer, ô, laisse-moi rien qu'une fois
(Oh Lucifer, oh let me just once)
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
(To run my fingers through the hair of Esmeralda)
Belle, est-ce le diable qui s'est incarné en elle
(Belle, is it the devil who incarnated in her)
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
(To turn my eyes away from the Eternal Lord)
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
(Who instilled in my being this carnal desire)
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
(To prevent me from looking to the Heaven)
Elle porte en elle le péché originel
(She carries within herself the original sin)
La désirer, fait-il de moi un criminel?
(Does wanting her turn me a criminal?)
Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
(The one we thought was a courtesan, a worthless girl)
Semble soudain porter la croix du genre humain
(Suddenly seems to bear the cross of the human race)
Ô, Notre-Dame, ô, laisse-moi rien qu'une fois
(Oh 'Notre Dame' ô let me just once)
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
(Open the door to Esmeralda's garden)
Belle, malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
(Belle, despite her big black eyes that are capable of bewitchingd you)
La demoiselle serait-elle encore pucelle
(Could the damsel still be a maiden?)
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
(When her movements make me see the moons and the stars)
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
(Under the rainbow-coloured of her underskirt)
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
(My sweetheart let me be unfaithful to you)
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
(Before I lead you to the altar)
Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle
(Who is the man who'd turn his eyes away from her)
Sous peine d'être changé en statue de sel
(Or he will turn into a pillar of salt)
Ô, Fleur-de-Lys, j'aimerai être homme de foi
(Oh, Lily Flower I would like to be a man of faith)
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
(I will pick Esmeralda's flower of love)
Видео BELLE - Gims - Dadju - Slimane (English translations) канала Eye Love Dior
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Embrace - Sappheiros / Pablo Neruda Poems (Instrumental)QARAAR - Shreya Ghoshal - Sukoon (with translations)I FOLLOW RIVERS - Lykke Li (with lyrics)HERCAI - Cavid Tagizade (with English Translations)AAJ RO LEN DE - Shaarib Sabri - 1920 London (With English Translations)ARARSAM GELME - Ebru gündeş (English Translations)AYE DIL TUU BATA - Sahir Ali Bagga - OST (English Translations)TERA NAAM BATAAO KISKO - OST of Khamoshi (English Translations)MERI JAAN - Gangubai Kathiawadi - Neeti Mohan (English translations)CAPRI - Hervé Vilard (Lyrics & English)BULUT - Santi & Tuğçe (English Translations)I FEEL IT COMING - Mozhdah Jamalzadah (With Lyrics)İçime Ata Ata - Burak Bulut, Ebru Yaşar & Kurtuluş Kuş (English subtitles)MERA DIL BHI KITNA PAGAL HAI - Mamta Sharma (English Translations)Merge Song of Elvis Presley & Mohammad Rafi - Marguerita / O Priya (With lyrics & translations)SELECTED SUFI QUOTES OF RABIA BASRI THE MYSTIC20 OF RUMÌ'S BEAUTIFUL AND SONOROUS QUOTESDiriliş Ertuğrul - Alpler SoundtrackIN THIS TOGETHER - Giuseppe Ottaviani & Alana Aldea (with lyrics)A TRIBUTE TO JAGJIT SINGH - Akriti Kakar (With English translations)