Загрузка страницы
Информация о видео
23 ноября 2012 г. 21:40:07
00:02:51
Другие видео канала
Читая «Алису в Стране чудес» - 11: Фейковые цитаты «из Льюиса Кэрролла»Читая «Алису в Стране чудес» - 11: Фейковые цитаты «из Льюиса Кэрролла»Читая «Алису в Стране чудес» - 8: Политические карикатуры и пародииЧитая «Алису в Стране чудес» - 8: Политические карикатуры и пародииСергей Курий - «Мечтая о Калифорнии» (кавер на песню «California Dreamin’» группы MAMAS & the PAPAS)Сергей Курий - «Мечтая о Калифорнии» (кавер на песню «California Dreamin’» группы MAMAS & the PAPAS)Читая «Алису в Стране чудес» - 4: Абсурд или рациональность?Читая «Алису в Стране чудес» - 4: Абсурд или рациональность?Дедушка Ленин, журнал «Корея» и бесплатный коммунизм (разбор песни «Всё идет по плану»)Дедушка Ленин, журнал «Корея» и бесплатный коммунизм (разбор песни «Всё идет по плану»)Владимир Быстряков об «Алисе в Зазеркалье», «Острове сокровищ» и Николае Караченцове (29.06.2021)Владимир Быстряков об «Алисе в Зазеркалье», «Острове сокровищ» и Николае Караченцове (29.06.2021)«Хобот». Расшифровка смешного перевода фильма «Хоббит», части 3-4 (+ бета-версия)«Хобот». Расшифровка смешного перевода фильма «Хоббит», части 3-4 (+ бета-версия)«Хобот». Расшифровка смешного перевода фильма «Хоббит» (части 1-2)«Хобот». Расшифровка смешного перевода фильма «Хоббит» (части 1-2)Сергей Курий - «Побег в Средиземье» (песни по Толкину 1992-2013)Сергей Курий - «Побег в Средиземье» (песни по Толкину 1992-2013)«Шматрица»: расшифровка смешного перевода #2 (00.56.32-02.03.25)«Шматрица»: расшифровка смешного перевода #2 (00.56.32-02.03.25)«Шматрица»: расшифровка смешного перевода  #1 (00.00.00.-00.56.25)«Шматрица»: расшифровка смешного перевода #1 (00.00.00.-00.56.25)«Наша Родина – СССР» (метаморфозы одной песни)«Наша Родина – СССР» (метаморфозы одной песни)Оживший снеговик и прогулка по воздуху (история песни «Walking In The Air»)Оживший снеговик и прогулка по воздуху (история песни «Walking In The Air»)Иллюзии - "Звезды падают" (кавер на песню Сергея Курия)Иллюзии - "Звезды падают" (кавер на песню Сергея Курия)Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 8 «Возвращение Бомжа» (00.00.00 - 00.43.50)Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 8 «Возвращение Бомжа» (00.00.00 - 00.43.50)Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 6: «Две сорванные башни» (01.02.20 - 01.55.15)Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 6: «Две сорванные башни» (01.02.20 - 01.55.15)«Призрачные всадники»: от легенды к песне (история «Ghost Riders in the Sky»)«Призрачные всадники»: от легенды к песне (история «Ghost Riders in the Sky»)Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 3: «Братва и Кольцо» (00.50.30 - 01.40.50)Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 3: «Братва и Кольцо» (00.50.30 - 01.40.50)Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 2: «Братва и Кольцо» (00.00.00 - 00.45.40)Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 2: «Братва и Кольцо» (00.00.00 - 00.45.40)Прости нас, Питер Джексон! («Властелин Колец» vs. «Колец власти»)Прости нас, Питер Джексон! («Властелин Колец» vs. «Колец власти»)«Офелия», или три мёртвых девушки (от картины Милле до песни Егора Летова)«Офелия», или три мёртвых девушки (от картины Милле до песни Егора Летова)
Яндекс.Метрика