Dagil dagil dostana – Cappadocian Greek Collection
Description: Chrysoula Kapakidou sings a lullaby that her mother-in-law Stavroula Kapakidou used to sing while holding her grandchild Michalis in her arms and rocking him to sleep. After reciting the lullaby, Chrysoula repeats another childhood song she learned from her mother-in-law. The two pieces have various forms and belong to the traditions of the Cappadocian Greeks from the village of Misti, present-day Konaklı, in the Niğde area in Turkey. After 1923, due to the population exchange between Greece and Turkey, the Christians from Misti were forced to leave Cappadocia and settled in various places in Greece. Chrysoula's and other families from Misti settled in the village of Plagia in the Kilkis district. Almost no songs are preserved in the Greek Cappadocian variety of Misti.
Cite as: Dág'il dág'il dostaná - Dagil dagil dostana. Traditional lullaby in Cappadocian Greek; performer: Chrysoula Kapakidou; interview: Sotirios Rousiakis; transcription: Thede Kahl, Sotirios Rousiakis; translation: Sotirios Rousiakis; editor: Helmut Sandeck; retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID: capp1239GRV0017a
Here you can subscribe to our Facebook channel:
https://www.facebook.com/VLACH.OEAW
About VLACH
The Commission Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH) aims to contribute to the academic knowledge of the world’s linguistic diversity by investigating nondocumented and lesser-documented languages and varieties. VLACH is committed to develop strategies of language maintenance and to nurture cultural heritage in close collaboration with the diverse communities involved in the VLACH projects.
To know more about VLACH visit:
https://www.oeaw.ac.at/vlach/
Видео Dagil dagil dostana – Cappadocian Greek Collection канала Vanishing Languages and Cultural Heritage
Cite as: Dág'il dág'il dostaná - Dagil dagil dostana. Traditional lullaby in Cappadocian Greek; performer: Chrysoula Kapakidou; interview: Sotirios Rousiakis; transcription: Thede Kahl, Sotirios Rousiakis; translation: Sotirios Rousiakis; editor: Helmut Sandeck; retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID: capp1239GRV0017a
Here you can subscribe to our Facebook channel:
https://www.facebook.com/VLACH.OEAW
About VLACH
The Commission Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH) aims to contribute to the academic knowledge of the world’s linguistic diversity by investigating nondocumented and lesser-documented languages and varieties. VLACH is committed to develop strategies of language maintenance and to nurture cultural heritage in close collaboration with the diverse communities involved in the VLACH projects.
To know more about VLACH visit:
https://www.oeaw.ac.at/vlach/
Видео Dagil dagil dostana – Cappadocian Greek Collection канала Vanishing Languages and Cultural Heritage
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
12 февраля 2023 г. 18:56:20
00:01:57
Другие видео канала
The song of Romanica from Arada – Țara Moților – Romanian CollectionThe song of Mihai Milesc – Țara Oașului – Romanian CollectionMoți song – Țara Moților – Romanian CollectionIt was wartime and there was nothing – Judeo-Spanish CollectionNot half Turkish, nor half Judeo-Spanish – Judeo-Spanish CollectionGargavos - traditional song and women carnival dance – Thessalian Greek CollectionWhen the bride comes out from the house – Țara Moților – Romanian Collection VLACHStories around the stove – Judeo-Spanish CollectionI remember a few songs – Judeo-Spanish CollectionChingis Azydov - Commission of Vanishing Languages and Cultural Heritage (VLACH)The bagpipes – Țara Moților – Romanian Collection VLACHThe market from Câmpeni – Țara Moților – Romanian CollectionSong from Bistra – Țara Moților – Romanian CollectionCome my darling letʼs cross the hill – Țara Oașului – Romanian CollectionJöräl to guests – Kalmyk CollectionThe song of my father-in-law – Țara Oașului – Romanian CollectionNeculai Stanciu’s hora - Moldavian Romanian Collection - VLACHJöräl to a guest and for Tsagan Sar – Kalmyk CollectionSong about Anǧγan Ǧüüǧä – Kalmyk CollectionFolk dances of Khoton people – Altai Oirat CollectionWedding song from Arieșul Mic Valley – Țara Moților – Romanian Collection