Florence and The Machine - Ship To Wreck [Subtitulada en español]
Traducción de las palabras de Florence sobre Ship To Wreck:
"Supongo que estaba pensando sobre mi propio lado destructivo, y sobre cómo se puede hacer algo con el único propósito de destrozarlo, disfrutar/destruir, crear/devastar, etc.
Cuando estás en ese torbellino a menudo acabas destrozando lo que más quieres."
Original:
"I guess I was thinking about my own self destructive side, and how you can make something only to tear it down, enjoy/destroy, create/devastate etc... When you're in that whirlwind, you often end up breaking the thing you love the most."
Echa un vistazo a mi blog y descubre más:
http://neverletmetranslate.wordpress.com/
Anotaciones con respecto a la traducción:
*Did I build this ship to wreck: lo que quiero aclarar aquí es que "wreck" significa "restos" o "destrozos", y en el contexto de un barco querría referirse a un naufragio. Sin embargo, según las explicaciones que da Florence sobre la canción, es ella misma la que construye ese barco para destrozarlo, por lo que me ha parecido más acertado poner "hundirlo".
*Good god, under starless skies, we are lost: esta línea puede encontrarse de diversas formas por todo internet, no obstante, me pareció que esta tenía más sentido ya que el barco puede guiarse a través de las estrellas.
Letra de la canción:
Don't touch the sleeping pills, they mess with my head,
Dredging the Great White Sharks, swimming in the bed,
Here comes a Killer Whale, to sing me to sleep,
Thrashing the covers off, it has me by its teeth,
And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?
To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?
What's with the long face? Do you want more?
Thousands of red-eyed mice, scratching at the door,
Don't let the curtain catch you, cause you've been here before,
The chair is an island darling, you can't touch the floor,
And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?
To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?
Good god, the stars, the skies, we are lost,
And into the breach we got tossed,
And the water's coming in fast!
And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?
To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?
I DO NOT OWN COPYRIGHTS FOR THIS SONG, NO COPYRIGHT INFRINGEMENT.
Видео Florence and The Machine - Ship To Wreck [Subtitulada en español] канала Margaritas
"Supongo que estaba pensando sobre mi propio lado destructivo, y sobre cómo se puede hacer algo con el único propósito de destrozarlo, disfrutar/destruir, crear/devastar, etc.
Cuando estás en ese torbellino a menudo acabas destrozando lo que más quieres."
Original:
"I guess I was thinking about my own self destructive side, and how you can make something only to tear it down, enjoy/destroy, create/devastate etc... When you're in that whirlwind, you often end up breaking the thing you love the most."
Echa un vistazo a mi blog y descubre más:
http://neverletmetranslate.wordpress.com/
Anotaciones con respecto a la traducción:
*Did I build this ship to wreck: lo que quiero aclarar aquí es que "wreck" significa "restos" o "destrozos", y en el contexto de un barco querría referirse a un naufragio. Sin embargo, según las explicaciones que da Florence sobre la canción, es ella misma la que construye ese barco para destrozarlo, por lo que me ha parecido más acertado poner "hundirlo".
*Good god, under starless skies, we are lost: esta línea puede encontrarse de diversas formas por todo internet, no obstante, me pareció que esta tenía más sentido ya que el barco puede guiarse a través de las estrellas.
Letra de la canción:
Don't touch the sleeping pills, they mess with my head,
Dredging the Great White Sharks, swimming in the bed,
Here comes a Killer Whale, to sing me to sleep,
Thrashing the covers off, it has me by its teeth,
And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?
To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?
What's with the long face? Do you want more?
Thousands of red-eyed mice, scratching at the door,
Don't let the curtain catch you, cause you've been here before,
The chair is an island darling, you can't touch the floor,
And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?
To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?
Good god, the stars, the skies, we are lost,
And into the breach we got tossed,
And the water's coming in fast!
And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?
To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?
I DO NOT OWN COPYRIGHTS FOR THIS SONG, NO COPYRIGHT INFRINGEMENT.
Видео Florence and The Machine - Ship To Wreck [Subtitulada en español] канала Margaritas
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Florence and The Machine - Delilah [Subtitulada en español]Florence and The Machine - Wish That You Were Here [Subtitulada en español]Ship to Wreck - Florence + the Machine (Graham Norton BBC 1)Florence and The Machine - Cosmic Love [Subtitulada en español]Florence and The Machine - As Far As I Could Get [Subtitulada en español]ship to wreck || florence + the machine || traducida al español + lyricsFlorence and The Machine - What The Water Gave Me [Subtitulada en español]Greta Van Fleet - Broken Bells // Sub Español - Lyricsdelilah || florence + the machine|| traducida al español + lyricFlorence and The Machine - I'm Not Calling You a Liar [Subtitulada en español]Florence + The Machine | Sydney Secret Show, July 2015Florence and The Machine - Pure Feeling [Subtitulada en español]Florence & The Machine ~ Ship To Wreck LyricsFlorence and The Machine - St Jude [Subtitulada en español]Florence + The Machine - Lollapalooza Argentina 2016, Full Concert, Live#HPLive - Florence + the MachineFlorence and The Machine - Mother [Subtitulada en español]Florence + The Machine - Shake It Out - Lolla ARG 2016Wish That You Were Here - Florence + The Machine (tradução)