Загрузка страницы

David Bowie - Ashes to Ashes - subtitulado español

Entrañable, brillante canción de 1980 cuya letra se enlaza con las desventuras de el mayor Tom en la también amada "Space Oddity" del '69. Entre ambas completa la década de los 70s a la que Bowie iluminó íntegramente haciéndola suya. Sí, los 70s le pertenecen al Duque y en esta canción aparte del Mayor con su errante cacharro cósmico parece también atravesar Bowie por todos esos años, verdaderamente mágicos de los 70s de manera tierna y melancólica, de alguna manera viajando a través de las de la desventuras del Mayor hacia sus propias fragilidades que llegan hasta su misma infancia y otros demonios arraigados en ciertas insatisfacciones.
Un vuelo hacia su propio, grandioso y estelar universo en que este “Ashes To Ashes” parece cerrar lo que una década antes había iniciado “Space Oddity” .Principio y final del viaje. Bowie en los febriles 70s tocando el cielo interestelar de la inspiración pero a la vez arrastrándose por cavernas de fragilidades e indecisiones "encadenado a las alturas del cielo, llegando a los más bajo nunca visto". A través del itinerario trunco del Mayor Tom Bowie viajando como nunca en una canción hacia el universo de sí mismo (mucho más por dentro que por fuera) llegando hasta cuando despegaron muchos de sus viajes hacia la tierra de los sueños , viajes que por momentos serían pura pesadilla.
Y nosotros también, en mi caso desde que tengo uso de memoria aprendiendo a saborear las delicias de la vida viajando alto con esta canción. Muy alto .

"Estaba pensando de que manera iba a situar al Mayor Tom
en estos diez años que serían como la completa disolución del
gran sueño que se había propuesto cuando lo lanzaron al espacio.
El gran esfuerzo de la tecnología fue capaz de situarlo bien arriba
pero cuando se logró hacerlo llegar ahí él no estaba muy seguro
porque había sido puesto en ese lugar.
Llegamos a él diez años más tarde y encontramos que todo
se había deteriorado porque no había razón para haberlo enviado a donde estaba.
La cosa más desastrosa que podía pensar es que había encontrado consuelo en una droga como la heroína.En realidad el espacio cósmico le alimentó una adicción. El quiere regresar a la matriz de donde vino"

(palabras de Bowie en la gacetilla de prensa de “Scary Monsters” 1980)

"Scary Monsters fue siempre para mi una especia de purga. Fue erradicar sentimientos que habitaban dentro de mí y con los cuales no me sentía cómodo. Tienes que acomodar tus pasados dentro de tu persona.Tienes que comprender porque pasaste a través de ellos. Eso es lo más importante. No los puedes ignorar, sacarlos de tu mente o fingir que nada sucedió o decir que uno simplemente era distinto entonces”
(entrevista a Bowie en 1990)
Aclaración sobre el término “Jap Girls” traducido como “chica finas”. Lo primero que uno relaciona con este término son las famosas chicas bien, finas de clase burguesa de la costa este de Estados Unidos sobre todo chicas judías del área de New York y esta es la más obvia pero muchas veces en las canciones de Bowie subyacen otros significados y aquí no tendríamos una excepción . En algún momento de los 80s Bowie en una entrevista para un medio gráfico deslizó vagamente que el significado de “Jap Girls” es una referencia al Kabuki, el teatro japonés del cual Bowie siempre fue un gran devoto y del que tomó mucho a la hora de construir el excelso personaje de Ziggy. En el Kabuki más tradicional solo los hombres, generalmente muy maquillados, hacían el papel de los dos géneros y eso lo relaciona con el rol algo ambiguo que tuvo el Stardust y si vemos que el “Ashes to Ashes” navega por su ser y momentos en aquella década donde el Duque reinó el significado del término encajaría pero...ya Bowie en los 80s parecía desmentirse todo el tiempo de lo antes manifestado y no le hacía mucha gracia que le preguntaran sobre el significado de sus letras, drogas, ambiguedades y demás terminando muchas veces jugando con lo que expresaba, burlándose del entrevistador aportando variadas significancias sobre la misma cosa , desacomodando supuestas certezas así que no podría precisar del todo lo dicho por Bowie en aquel medio en los 80s que para colmo no lo tengo conmigo ni tampoco puedo precisar el ejemplar... así que opte por una traducción digamos... trivial por eso va “chicas finas” por “Jap Girls” pero teniendo siempre en cuenta las diferentes lecturas perfectamente este término puede ser relacionado con el Kabuki y también como no con sus difíciles amores en los 70s como fueron algunas drogas.

Видео David Bowie - Ashes to Ashes - subtitulado español канала Leeynnad
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
28 февраля 2016 г. 23:25:21
00:04:21
Яндекс.Метрика