Загрузка...

Santa Lucia

mixed choir PALORA in the high school of Jan Opletal from Litovel choirmaster Marcela Barvířová "Santa Lucia" (traditional Neapolitan folk song) - for mixed choir PAORA arr. Jan Valušek solo - Barbora Antonová LIVE from Concert in Presicce (Italy) 2006 in church "Chiesa di Santa Maria degli Angeli" (built 1596) and from Aula (Gymnasium) Litovel 2007 _________________________________________ smíšený pěvecký sbor PALORA z Gymnázia Jana Opletala v Litovli sbormistr Marcela Barvířová "Santa Lucia" (lidová píseň z Neapole) - pro smíšený sbor Palora upravil Jan Valušek z koncertu v Presicce (Itálie) 2006 v kostele "Chiesa di Santa Maria degli Angeli" (postaven 1596) a z auly gymnázia v Litovli 2007 ____________________________________________ Školní rok 2006/2007 zahájil pěvecký sbor PALORA koncertním zájezdem do jižní Itálie. Strávili jsme krásné dny u městečka Gallipoli na pláži Baia Verde, zpívali jsme pro posluchači zaplněný kostel Convento Angeli v Presicce, navštívili jsme nejjihovýchodnější místo Itálie, mys Santa Maria di Leuca, místo, kde se slévají moře Jaderské a Jónské, zpívali jsme v hotelovém komplexu Villaggio Resort Arco del Saracino v Lido di Marini a vůbec na mnoha místech, která nás ke zpěvu inspirovala. Poslední zastavení patřilo správnímu centru celé oblasti, městu Lecce, jehož historické centrum bylo krásnou tečkou za celým pobytem ___________________________________ Original Neapolitan Lyrics Sul mare luccica l'astro d'argento. Placida è l'onda, prospero è il vento. Sul mare luccica l'astro d'argento. Placida è l'onda, prospero è il vento. Venite all'agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Venite all'agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Con questo zeffiro, così soave, Oh, com'è bello star sulla nave! Con questo zeffiro, così soave, Oh, com'è bello star sulla nave! Su passegieri, venite via! Santa Lucia! Santa Lucia! Su passegieri, venite via! Santa Lucia! Santa Lucia! Santa Lucia is a traditional Neapolitan song. It was transcribed by Teodoro Cottrau (1827--1879) and published by the Cottrau firm, as a "barcarolla", at Naples in 1849. Cottrau translated it from Napuletano into Italian during the first stage of the Risorgimento, the first Neapolitan song to be given Italian lyrics. Its transcriber, who is very often credited as its composer, was the son of the French-born Italian composer and collector of songs Guillaume Louis Cottrau (1797--1847). The Neapolitan lyrics of "Santa Lucia" celebrate the picturesque waterfront district, Borgo Santa Lucia, in the Bay of Naples, in the invitation of a boatman to take a turn in his boat, to better enjoy the cool of the evening. In the United States, an early edition of the song, with an English translation by Thomas Oliphant, was published by M. McCaffrey, Baltimore. Perhaps the definitive 20th century recording of the song was that of Enrico Caruso, the great Neapolitan opera singer.

Видео Santa Lucia автора Coral Caverns
Яндекс.Метрика
Все заметки Новая заметка Страницу в заметки
Страницу в закладки Мои закладки
На информационно-развлекательном портале SALDA.WS применяются cookie-файлы. Нажимая кнопку Принять, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
О CookiesНапомнить позжеПринять