Загрузка страницы

This is Damascus Nizar Qabbani .. نزار قباني هذي دمشقُ

This piece is a translation of 'The Damascene Poem', written by the famed Syrian poet Nizar Qabbani .قطعة من القصيدة الدمشقية للشاعر الكبير الراحل نزار قباني Editing and Colors: Basel Kherallah. التحرير والألوان : باسل خيرالله ...................................... This is Damascus & this is a glass of spirit (comfort) i love - but im aware of the fact that certain kinds of love can slaughter you in their wrath I'm a Damascene being dissect me into halves & have not but grapes & apples fall in your path open my veins with scalpels hear ancestral chants if heart - transplants can cure some of the passionate why does mine stay torn in half then? هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ إنّي أحبُّ وبعـضُ الحـبِّ ذبّاحُ أنا الدمشقيُّ لو شرّحتمُ جسدي لسـالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ و لو فتحـتُم شراييني بمديتكـم سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا وما لقلـبي –إذا أحببـتُ- جـرّاحُ

Видео This is Damascus Nizar Qabbani .. نزار قباني هذي دمشقُ автора Звериный мир: удивительные замечательные животные
Показать
Страницу в закладки Мои закладки
Все заметки Новая заметка Страницу в заметки