Дмитрий Бочаров читает свой вариант перевода сонета Китса
John Keats
Перевод с англмйского Д.Бочаров
Порой боюсь, что перестану быть
Допрежь того, как ум перу подарит
Высокий слог и в книгах сохранит
Как в закромах зерно в день календарный,
Когда посмотришь в бездну звездных глаз
Зияющую сквозь ночные тучи.
И чувство, будто всё в последний раз,
Задушит волшебством, что дарит случай.
Себя вмиг ощущаю мотыльком,
Которому уже совсем не светит
Восторг любви. И снова в горле ком.
И словно я один на всей планете.
Всё ранит в мире этом, всё не так:
Лишь нелюбовь, бесславие и мрак
Видео Дмитрий Бочаров читает свой вариант перевода сонета Китса автора snowww.ru
Видео Дмитрий Бочаров читает свой вариант перевода сонета Китса автора snowww.ru
Информация
19 ноября 2024 г. 12:06:09
00:01:00
Похожие видео