Departures - Rin, Len Kagamine/ Globe (romanji ita sub)
Titolo: Departures - Partenze
Cantanti: Rin e Len Kagamine (Vocaloid2)
Canzone Originale: Globe (http://youtu.be/5uQQBTQvMpg; http://youtu.be/doUE6qN7BtA)
Autore: Komuro Tetsuya 小室哲哉
Arrangiamento: Hitoshizuku-P & Yama△ - ひとしずくP・やま△
Illustrazioni: Suzunosuke - 鈴ノ助 (http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=26112803)
Traduzione in Italiano: FedyTsubasa94
Eng e Romanji Lyrics: Megchan (http://www.megchan.com/lyrics/index.php?title=Globe/Departures) dal video di rekuiemuta (http://youtu.be/objOJhwo--4), thank you very very much!^^
Album: Komuro Tetsuya meets VOCALOID - 小室哲哉meetsVOCALOID
Artisti: Vari
Anno: 2012
Traccia: 5 di 11
Niente di questo video mi appartiene eccezion fatta che per la traduzione in italiano.
Che dire?? Mi sono INNAMORATA di questa canzone al primo ascolto (senza sub) e quando ho letto le lyrics in inglese... *attacco di cuore*
*-*
E' così meravigliosamente meravigliosa!!*-*
Mi fa venir voglia di scoppiare in lacrime!!ç.ç
E quell'immagine poi.... ♥
Una cosa importante da puntualizzare è che la versione dei Kagamine è diversa dall'originale anche per quanto riguarda il testo che risulta "tagliato" di alcune parti (infatti, se non sbaglio, in quella originale c'è anche una parte in inglese).
LINK DELL'IMMAGINE: http://www.zerochan.net/1047262#full
NOTE DI TRADUZIONE:
*Nella frase "Mi sono abituata ad essere impacciata" viene utilizzato il termine left-handed in inglese (impacciata). Questo termine ha più significati diversi come ad esempio "mancino", "goffo" ed "insincero". Non conoscendo il significato della frase giapponese ho dovuto scegliere un termine un pò alla cieca, e dato che "mancino" non mi pareva appropriato (?) ho scelto "impacciato". Se c'è qualcuno che invece può dirmi il reale significato, me lo faccia sapere!^^
**Ho usato il maschile o il femminili in base a chi cantava le determinate frasi (Rin o Len), mentre CREDO che in giapponese venga usato sempre lo stesso genere ma, lo ripeto per l'ennesima volta, non conoscendo questa lingua non ho trovato altro modo per tradurre!^^"""
Beh, non ho altro da dire...ù.ù Godetevi questa splendida canzone!!:D
Come sempre se trovate errori fatemelo sapere e chiedete prima di usare la mia traduzione per favore!!^^
Romanji:
Zutto fuseta mama no
Shashin tate no futari
Egao dake wa ima mo
kagayaite iru
Itsu no hi kara hosoku
Nagai michi ga hajimaru
Tabidachi no hi wa nazeka
Kaze ga tsuyokute
Yasashisa mo wagamama mo
Nukumori mo sabishisa mo
Omoiyari mo subete wo
Zenbu azuketa
Doko mademo kagirinaku furitsumoru yuki to
Anata e no omoi
Sukoshi demo tsutaetakute todoketakute
Soba ni ite hoshikute
Kogoeru yo machiawase mo dekinai mama
Ashita wo sagashiteru
Itsu datte omoide wo tsukuru toki ni wa
Anata to futari ga ii
Maegami ga nobita ne
Onaji kurai ni natta
Hidarikiki mo nareta shi
Kaze mo naotta
Ai ga yume wo jama suru
Yume ga ai wo mitsukeru
Yasashisa ga ai wo sagashite
Anata ga watashi wo
Erande kureta kara
Doko mademo kagirinaku furitsumoru yuki to
Anata e no omoi
Sukoshi demo tsutaetakute todoketakute
Soba ni ite hoshikute
Kogoeru yo machiawase mo dekinai mama
Ashita wo sagashiteru
Itsu datte omoide wo tsukuru toki ni wa
Anata to futari ga ii
Traduzione Italiana:
Io tengo sempre
La nostra foto rivolta verso il basso
Ma anche ora i nostri sorrisi
Continuano a brillare
Ad un certo punto ci mettemmo in viaggio
Lungo questa lunga, stretta strada
Per qualche ragione nel giorno della partenza
Il vento era forte
Dolcezza ed egoismo
E calore e solitudine
Compassione ed ogni cosa
Li ho tutti donati a te
Nell'infinito vortice di neve
Voglio dirti solo un pò
Del mio amore per te, voglio raggiungerti
Voglio averti al mio fianco
Non potendoti vedere in questa notte gelida
Vado in cerca di un domani
Ogniqualvolta creo ricordi
Voglio che sia con te
La tua frangia è cresciuta
E' circa della stessa lunghezza della mia ora
Mi sono abituata ad essere impacciata*
Ed anche il mio raffreddore è migliorato
L'amore intralcia i sogni
E i sogni trovano l'amore
La dolcezza va in cerca dell'amore
Perchè tu
Mi hai scelto/a
Nell'infinito vortice di neve
Voglio dirti solo un pò
Del mio amore per te, voglio raggiungerti
Voglio averti al mio fianco
Non potendoti vedere in questa notte gelida
Vado in cerca di un domani
Ogniqualvolta creo ricordi
Voglio che sia con te
Видео Departures - Rin, Len Kagamine/ Globe (romanji ita sub) автора Mystifying Flowers
Видео Departures - Rin, Len Kagamine/ Globe (romanji ita sub) автора Mystifying Flowers
Информация
20 февраля 2025 г. 15:18:02
00:03:19
Похожие видео