Загрузка...

I Wandered Lonely as a Cloud

Riffusion ai William Wordsworth Сделал ради эксперимента Перевод Я бродил в одиночестве, как облако, плывущее высоко над долинами и холмами, и вдруг увидел толпу, множество золотых нарциссов, у озера, под деревьями, трепещущих и танцующих на ветру. Бесконечные, как звёзды, что сияют и мерцают на Млечном Пути, они тянулись бесконечной вереницей вдоль берега залива: я видел сразу десять тысяч, они покачивали головами в весёлом танце. Волны рядом с ними танцевали, но они затмевали сверкающие волны своим весельем: поэт не мог не веселиться в такой жизнерадостной компании: я смотрел и смотрел, но мало думал, какое богатство принесло мне это зрелище: Ибо часто, когда я лежу на своём ложе В праздности или задумчивости, Они вспыхивают перед моим внутренним взором, Что есть блаженство уединения; И тогда моё сердце наполняется радостью И танцует с нарциссами.

Видео I Wandered Lonely as a Cloud автора logreingoru
Страницу в закладки Мои закладки
Все заметки Новая заметка Страницу в заметки