Cœur de Pirate - Saint-Laurent (Lyrics + English Translation)
We tried to make it as accurate as possible.
Mistakes can be still possible though, I'm sorry for that.
(But you have to admit, the translation is pretty good anyway, eh! ;D
Thanks to everybody!! ^_^)
Now ENJOY!!! :D
P.S.: If you want to write a comment, please write it in English, if possible :3
---
French Lyrics:
Il est trois heures moins quart.
Sur la Main, il est tard.
Les filles ont dansé pour toi.
Pour te consoler, leur roi.
Et si tu dors seul ce soir,
parmi leurs pleurs d'aurore.
Et si tu me laisses dans tes bras.
Je t'attends, Boulevard Saint-Laurent.
On s'est vus deux par deux.
Je sais, tu es pris, amoureux.
Mais j'ai tant dansé pour toi.
Pour te gagner, mon roi.
Et si tu dors seul ce soir,
parmi leurs pleurs d'aurore.
Et si tu me laisses dans tes bras.
Je t'attends, Boulevard Saint-Laurent.
Et si tu dors seul ce soir,
parmi leurs pleurs d'aurore.
Et si tu me laisses dans tes bras.
Je t'attends, Boulevard Saint-Laurent.
---
English Translation:
It is quarter to three.
On the Main, it is late.
The girls danced for you.
To console you, their king.
And if you sleep alone tonight,
among their daybreak tears.
And if you leave me in your arms.
I await you, Boulevard Saint-Laurent.
We saw each other both with another.
I know, you are taken, in love.
But I danced so much for you.
To win you, my king.
And if you sleep alone tonight,
among their daybreak tears.
And if you leave me in your arms.
I await you, Boulevard Saint-Laurent.
And if you sleep alone tonight,
among their daybreak tears.
And if you leave me in your arms.
I await you, Boulevard Saint-Laurent.
---
I do NOT own the song or the lyrics!!
I do NOT own the picture! Picture found on Google!
I just want to share great music.
If you want that song, please support the artist by buying their music ;]
---
FAIR USE- Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. I don't own anything.
Видео Cœur de Pirate - Saint-Laurent (Lyrics + English Translation) канала SkadiSubs
Mistakes can be still possible though, I'm sorry for that.
(But you have to admit, the translation is pretty good anyway, eh! ;D
Thanks to everybody!! ^_^)
Now ENJOY!!! :D
P.S.: If you want to write a comment, please write it in English, if possible :3
---
French Lyrics:
Il est trois heures moins quart.
Sur la Main, il est tard.
Les filles ont dansé pour toi.
Pour te consoler, leur roi.
Et si tu dors seul ce soir,
parmi leurs pleurs d'aurore.
Et si tu me laisses dans tes bras.
Je t'attends, Boulevard Saint-Laurent.
On s'est vus deux par deux.
Je sais, tu es pris, amoureux.
Mais j'ai tant dansé pour toi.
Pour te gagner, mon roi.
Et si tu dors seul ce soir,
parmi leurs pleurs d'aurore.
Et si tu me laisses dans tes bras.
Je t'attends, Boulevard Saint-Laurent.
Et si tu dors seul ce soir,
parmi leurs pleurs d'aurore.
Et si tu me laisses dans tes bras.
Je t'attends, Boulevard Saint-Laurent.
---
English Translation:
It is quarter to three.
On the Main, it is late.
The girls danced for you.
To console you, their king.
And if you sleep alone tonight,
among their daybreak tears.
And if you leave me in your arms.
I await you, Boulevard Saint-Laurent.
We saw each other both with another.
I know, you are taken, in love.
But I danced so much for you.
To win you, my king.
And if you sleep alone tonight,
among their daybreak tears.
And if you leave me in your arms.
I await you, Boulevard Saint-Laurent.
And if you sleep alone tonight,
among their daybreak tears.
And if you leave me in your arms.
I await you, Boulevard Saint-Laurent.
---
I do NOT own the song or the lyrics!!
I do NOT own the picture! Picture found on Google!
I just want to share great music.
If you want that song, please support the artist by buying their music ;]
---
FAIR USE- Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. I don't own anything.
Видео Cœur de Pirate - Saint-Laurent (Lyrics + English Translation) канала SkadiSubs
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Coeur de Pirate - Corbeau (w/ lyrics + english trans)Pourquoi tu vis Jeanette French and Englih subtitlesThe Band Perry - If I Die Young (Lyrics)Zazie - Je suis un homme (I Am A Man) English and French Lyrics"Aline" by Christophe (with French & English subtitles)Sromae- Papaoutai (French & English Lyrics)Adele - Someone Like You (Lyrics)MAIS JE T'AIME - Grand Corps Malade & Camille LelloucheIndila - Boite en argent (french and english lyrics)LIETUVA - KIPRO MAŠANAUSKO DAINA, ATLIEKAMA VILNIAUS PRIVAČIOS GIMNAZIJOS IR LKALa petite Mort - Coeur de Pirate (Album Blonde 2011)COEUR DE PIRATE - Comme des enfants (clip officiel)Les Champs-Elysees - Joe Dassin - French and English subtitles.mp4Céline Dion - L'amour existe encore (French Lyric Video with English Translation)Sad songs // WARNING! These songs will make you cryLe premier bonheur du jour - Françoise Hardy - French and English subtitles.mp4Cœur de pirate Live at Massey Hall | May 31, 2014