Загрузка страницы

Johnny Hallyday: Le Chant des partisans /1998 (Lyrics Fran/Angl)

https://www.youtube.com/c/claudelequang
- Le Chant des partisans ou Chant de la Libération, composé en russe par Anna Marly en 1941 à Londres, par Joseph Kessel et Maurice Druon pour le texte en 1943, interprété par Anna Marly puis Germaine Sablon, est rapidement devenu l'hymne de la Résistance contre l'occupation de la France par les nazis.
- Anna Marly était une chanteuse d'origine russe ayant rejoint les FFL à Londres en 1941. Elle composa aussi en 1943 une autre très belle chanson sur les paroles d'Emmanuel d'Astier de La Vigerie, La Complainte du partisan - cf https://youtu.be/JTxlNW1N8ws et https://youtu.be/19Qfr8KcSfY
- L'enregistrement - uniquement audio - de l'interprétation du Chant des partisans par Johnny Hallyday en 1998 à l'occasion de l'anniversaire de l'Appel du 18 juin 1940 du général de Gaulle, avait beaucoup plu à Maurice Druon. Après un extrait de l'hommage à Jean Moulin par André Malraux, la chanson est illustrée par des images du maquis et de la Résistance et les vues mythiques du débarquement en Normandie du général Leclerc à la tête de la 2e DB le 1er août 1944.
- Paroles du Chant des partisans et traduction anglaise :

Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ohé partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme !
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes.

Montez de la mine, descendez des collines, camarades,
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades ;
Ohé les tueurs, à la balle et au couteau tuez vite !
Ohé saboteur, attention à ton fardeau, dynamite !

C'est nous qui brisons les barreaux des prisons, pour nos frères,
La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves,
Ici, nous vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève.

Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait, quand il passe ;
Ami, si tu tombes, un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes,
Sifflez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute.

Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
_____________________________________

[ English ]
Friend, can you hear the dark flight of the crows over our plains?
Friend, can you hear the soundless cries of our country in chains?
Ahoy, partisans, workers and peasants, the alarm has sounded.
Tonight the enemy will know the price of blood and tears.

Arise from the mines, descend from the hills, comrades!
Take from the hay the guns, the munitions and the grenades.
Ahoy, the killers with bullets and knives, kill quickly!
Ahoy, saboteur, take care of your load, dynamite!

It's us who smash the bars of prisons for our brothers.
With hate chasing us and hunger pushing us, misery.
There are some countries where people in their beds sleep and have dreams.
Here, as you can see, we march and we kill, we die...

Here, each of us knows what he wants, what he does when he leaves.
Friend, if you fall a friend from the shadow will take your place.
Tomorrow the blood will dry black under the sun on the roads.
Sing, companions, in the night Liberty is listening to us...

#JohnnyHallyday #ChantDesPartisans
https://youtu.be/wPvu97bLJOY

Видео Johnny Hallyday: Le Chant des partisans /1998 (Lyrics Fran/Angl) канала Claude LE-QUANG
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
13 июня 2018 г. 13:40:03
00:03:54
Яндекс.Метрика