- Популярные видео
- Авто
- Видео-блоги
- ДТП, аварии
- Для маленьких
- Еда, напитки
- Животные
- Закон и право
- Знаменитости
- Игры
- Искусство
- Комедии
- Красота, мода
- Кулинария, рецепты
- Люди
- Мото
- Музыка
- Мультфильмы
- Наука, технологии
- Новости
- Образование
- Политика
- Праздники
- Приколы
- Природа
- Происшествия
- Путешествия
- Развлечения
- Ржач
- Семья
- Сериалы
- Спорт
- Стиль жизни
- ТВ передачи
- Танцы
- Технологии
- Товары
- Ужасы
- Фильмы
- Шоу-бизнес
- Юмор
UTIC-2014. Mind the gap. Anu Carnegie-Brown
RU: http://youtu.be/Bl2omY-6HbA
The presentation was given during UTIC-2014 Conference.
Description:
Increasing collaboration between LSPs and academic institutions
In 2013, ELIA had an opportunity to give feedback to the EU’s European Masters in Translation project from the translation industry. ELIA reported that today’s translation graduates are not ready for the commercial world without further training. This was similar to the feedback given by 684 European translation service providers within the framework of the OPTIMALE project back in 2011.
The translation industry feels there is a gap between what we need and what the European translator training produces. Whose responsibility is it to train translators to meet the needs of the industry? What incentive is there for an LSP or a university to start investing more? Are there factors regulating the current situation that are beyond our control? If universities don’t teach such skills, where will the students go to get the training? Whichever way we answer these questions, our steps need to be planned together because our current arrangements leave the academic institutions and LSPs to train far too much in isolation.
About speaker: http://2014.utic.eu/en/speakers/anu-carnegie-brown
Видео UTIC-2014. Mind the gap. Anu Carnegie-Brown канала UTIC
The presentation was given during UTIC-2014 Conference.
Description:
Increasing collaboration between LSPs and academic institutions
In 2013, ELIA had an opportunity to give feedback to the EU’s European Masters in Translation project from the translation industry. ELIA reported that today’s translation graduates are not ready for the commercial world without further training. This was similar to the feedback given by 684 European translation service providers within the framework of the OPTIMALE project back in 2011.
The translation industry feels there is a gap between what we need and what the European translator training produces. Whose responsibility is it to train translators to meet the needs of the industry? What incentive is there for an LSP or a university to start investing more? Are there factors regulating the current situation that are beyond our control? If universities don’t teach such skills, where will the students go to get the training? Whichever way we answer these questions, our steps need to be planned together because our current arrangements leave the academic institutions and LSPs to train far too much in isolation.
About speaker: http://2014.utic.eu/en/speakers/anu-carnegie-brown
Видео UTIC-2014. Mind the gap. Anu Carnegie-Brown канала UTIC
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
25 ноября 2014 г. 20:52:05
00:32:33
Другие видео канала




















